English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok oldu

Çok oldu translate Russian

7,923 parallel translation
Görüşmeyeli çok oldu.
сколько зим.
S-so, ben... Ben görmeye geldim bu takdirde, çok oldu, um, ama bir rüya, beni evlenmek tenezzül edeceğini söyledi.
И вот я пришёл убедиться, что между нами был не сон, что вы соизволили выйти за меня.
Hayır, oradan ayrılalı çok oldu.
- Не, я оттуда уже свалил.
Çok kötü acı veren bir zamanı atlatmana yardımcı oldu.
Он помог тебе пережить тяжелые, болезненные времена.
Yüzbaşı Landis'in muayenesi çok aydınlatıcı oldu.
Экспертиза капитана Лэндиса оказалась довольно информативной.
İnsanlar katil kelimesini hergün kullanır oldu biliyorsunuz. Bugünlerde her şey çok kolay ama ben ciddiydim.
И вы знаете, как люди легко разбрасываются этим словом в наши дни... но я имела в виду именно это.
Eski kocam, bir ev ve bir sevgilinin yanı sıra güzel bir işe de sahip oldu. Oğlumuz için bu çok güzel bir şey. Fakat bana burukluk ve kıskançlık veriyor.
Мой бывший муж получил отличную работу, которая шла в наборе с домом и девушкой, что прекрасно для нашего сына, но это наполняет меня горечью и обидой.
Bizimkisi eşitlerin evliliği oldu. Çok mutluyduk.
Думаю, теперь мы это видим.
Hepimiz çok üzgünüz ama acil bir durum oldu.
Но мы хотим, чтобы это случилось.
Her şey çok hızlı oldu.
Все случилось очень быстро.
- Çok garip bir şey oldu.
Это странно.
Bu çok zorlu bir sınav oldu.
Это буквально проверка на прочность.
- Çok hızlı oldu.
- Надо же, как быстро.
İşte bu çok kötü oldu.
Ну, это уже бьет все рекорды!
Sana aşık oldu, çok aşikar.
Она влюбилась в тебя.
Pazarda çok fazla bulunmayan bir şey. Nasıl haberin oldu? Sissy Euro Saatçilikten alınmış.
Я ему сказал, что не найдется тут покупатель на бабские европейские часики.
Çok uzun zaman babamın kıçıma tekmeyi basmasını bekledi işte şimdi oldu, Ona engel oluyordum.
Она давно ждала, пока мой папашка окочурится, и теперь, когда он умер, я стою у нее на пути.
- Görüşmeyeli çok oldu ahbap!
- Прошло время, чувак.
- İşte oldu. Çok şık oldunuz efendim.
Вот так.
Bu çok iyi oldu.
Правда, здорово
Bu çok yakışıksız oldu.
Это... это было не уместно.
Geldiğin çok iyi oldu Lois.
О, Лоис, я так рада, что Вы здесь.
"Çocuklar da ben de güvendeyiz." Çok yardımcı oldu.
Да, это всё объясняет.
Çok yersiz bir seçim oldu.
♪ Рудольф, красноносый олень. ♪
- Çok hızlı oldu.
- Так быстро.
Karmaşık geçmişimde bana yalan söyleyen çok adam oldu.
Не считая того, что в прошлом у меня было полно мужиков, которые мне врали.
İşte bu çok berbat bir durum oldu.
Вот это косяк, высший класс.
Çok ilginç bir düğün hikayesi oldu.
Это станет чертовой байкой про свадьбу.
- Çok hızlı oldu bu.
Вы быстро.
O zamanlar ne büyük bir nimet olduğunu anlamasam da Sharon'ın beni evine alması hayatımın Alice'inkinden çok daha farklı bir yere gitmesine neden oldu.
Я раньше не ценил, как много это значило всё время, но Шэрон приняла меня, а это и есть разница между тем, что произошло с Элис, и что произошло со мной
Her şey çok erken oldu.
Слишком рано.
Bir konsere gitmeyeli çok uzun zaman oldu.
Я давно нигде не был.
Çok kötü oldu bu ya. Sen...
Блин, отстой.
Çok saçma oldu bu.
Ерунда получилась.
- Mülakat çok, çok iyi geçti ama işi almamaya karar verdim, ki böylesi daha iyi oldu çünkü onlara saçma sapan gruplarla çalışmaktan memnun olmadığımı anlattım durumumu anladılar ve artık daha çok sevdiğim sanatçılarla çalışabilmem için uğraşacaklar.
Собеседование прошло очень хорошо, но я решила не соглашаться, и оказалось, что к лучшему, потому что я сказала, как меня достали дурацкие группы, и они меня поняли, и теперь постараются давать мне группы, которые мне нравятся.
Çok hızlı oldu gerçekten değil mi?
Быстро, да?
Bu çok hızlı oldu.
Это было быстро.
Kendini kurtarmak için çürük bir ip buldun ama kopması çok kötü oldu!
что она порвалась.
Bizi ormanda bulması çok iyi oldu.
Это какое-то чудо : она нашла нас в лесу.
Lisa'nın ise açıklayacak çok şeyi oldu.
А Лизе придётся многое объяснить.
- Çok şiddetli oldu.
Завязалась борьба.
O gün çok fazla kaybımız oldu.
Мы многое потеряли в тот день...
Durum kötüyken, çok ama çok kötü oldu.
Теперь все не просто плохо, а ужасно.
Bu çok uygunsuz oldu. Evime bu şekilde gelip eşimi üzüyorsunuz.
Думаю, это неуместно, вы проходите домой ко мне, расстраиваете жену.
Bizim buraya gelmemiz, çok büyük bir gösteri oldu.
Когда мы прибыли сюда, это было очень-очень масштабное представление.
Ama en çok değer verdiğin birine daha faydası oldu.
Но также это выгодно той, которая волнует тебя больше всего -
Daha çok cesur adamlarımın çabasıyla oldu.
Всё благодаря усилиям моих верных солдат.
İkinizin arkadaş olması çok iyi oldu.
Я так рад, что вы подружились.
Bu çok açık oldu.
Очень конкретно.
Bu çok alışılmışın dışında oldu.
Очень оригинальный способ.
Baksana Ray Charles, çok mu sıkı oldu?
Эй, Рэй Чарльз, не слишком туго?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]