Öyle düşünmüyorum translate Russian
595 parallel translation
Ben öyle düşünmüyorum.
Я не верю в это. Франц!
Ben öyle düşünmüyorum, baba.
Я так не думаю, папа.
Ben öyle düşünmüyorum.
С чего ты взял? - Иди спать.
General Broulard senin komik olduğunu düşündü. Ben öyle düşünmüyorum.
Генерала Брулара они забавляют.
Ben öyle düşünmüyorum.
Вряд ли.
Ama ben öyle düşünmüyorum.
Я так не считаю.
Ben öyle düşünmüyorum.
- Не думаю, мистер Маккой.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Я так не думаю.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Мне так не показалось.
Ben öyle düşünmüyorum.
Ёто вр € д ли.
Öyle düşünmüyorum.
Я так не считаю.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Я так не думаю. - "Я так не думаю".
- Hayır, ben öyle düşünmüyorum.
- Нет, я так не считаю.
Öyle düşünmüyorum.
А мне - нет.
Öyle düşünmüyorum.
Нет, я так не думаю.
Hayır, öyle düşünmüyorum.
Нет, я не думаю, что ты сумасшедшая.
Çocuklar çok zeki olduğumu düşünüyor. Ben öyle düşünmüyorum.
- Парни считают меня слишком умной.
Ben öyle düşünmüyorum!
онечно, нет!
Bir hergele yüzünden ilişkimizi bitireceğimi düşünme sakın. Hayır. Elbette öyle düşünmüyorum.
Ну вoт, "чтo мы будем делать?" Уж не хочешь ли ты, чтoбы наши oтнoшения пpекpатились из-за какoгo-тo негодяя?
Ben öyle düşünmüyorum, Martin.
Не надо, Мартин.
Ben öyle düşünmüyorum Geoff.
Да нет, Джефф.
Hayır, öyle düşünmüyorum.
Нет. Я так не думаю.
Aslında ben öyle düşünmüyorum.
- Ну, я не согласна
Hayır öyle düşünmüyorum.Ama senden gelecek yardıma güvenebilir.
Нет, я так не считаю. Но он думает, что может рассчитывать на твою помощь.
Ben öyle düşünmüyorum Bay Haig.
Я так не думаю, М-р Хэйт.
Artık öyle düşünmüyorum.
Нo не теперь.
ben öyle düşünmüyorum.
Я так не думаю.
Ben öyle düşünmüyorum, Bay Spica!
Тебе конец! Не думаю, мистер Спика!
Ben öyle düşünmüyorum.
- Я не думаю, что смогу прийти.
- Öyle düşünmüyorum.
Не думаю.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Я так не считаю.
Öyle düşünmüyorum.
Я так не думаю.
Eminim böyle söylemek istemedin, ama ben öyle düşünmüyorum.
Я уверен, ты не это имел ввиду, однако поступил именно так.
- Fakat ben öyle düşünmüyorum.
Думаю, это не так.
Ben öyle düşünmüyorum.
Я так не думаю.
Ben öyle düşünmüyorum.
Да ничего подобного!
- Hayır, ben öyle düşünmüyorum.
- Я так не думаю.
Bu sizin fikriniz. Ben öyle düşünmüyorum.
Я уважаю ваше мнение, но не согласен.
Hayir, ben öyle düsünmüyorum.
Нет, я не думаю, что так будет лучше.
Ben hiç de öyle düşünmüyorum.
А мне не понравилась.
Ben öyle düşünmüyorum.
He дyмaю.
Öyle olduğunu düşünmüyorum.
Я так не думаю.
Ben öyle düşünmüyorum.
Позвольте с вами не согласиться.
Öyle düşünmüyorum.
Не думаю.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Грязный ублюдок.
Ben öyle düşünmüyorum.
Ну, нет!
- Ben öyle düşünmüyorum.
Не знаю.
Bu programın herhangi bir sendikanın çatısı altında olduğunu düşünmüyorum öyle değil mi Diana?
Вряд ли у шоу были... ощутимые доходы с синдикации. Правильно, Диана?
Ben öyle düşünmüyorum.
Не думаю.
Ben öyle düşünmüyorum.
Я в этом не уверена.
Öyle yapmayı düşünmüyorum.
Нет, я не думаю, что отпущу её.
düşünmüyorum 81
öyle mi 14811
oyle mi 19
öyle değil mi 4374
öyle degil mi 23
öyle olsun 692
öyle mi dersin 362
öyle bir şey değil 75
öyle işte 113
öyle bir şey yok 92
öyle mi 14811
oyle mi 19
öyle değil mi 4374
öyle degil mi 23
öyle olsun 692
öyle mi dersin 362
öyle bir şey değil 75
öyle işte 113
öyle bir şey yok 92
öyle oldu 102
öyle mi diyorsun 87
öyle demek istemedim 274
öyle ya da böyle 119
öyle ki 92
öyle misin 81
öyle görünüyor 500
öyle deme 154
öyle olsun bakalım 50
öyle bir şey demedim 65
öyle mi diyorsun 87
öyle demek istemedim 274
öyle ya da böyle 119
öyle ki 92
öyle misin 81
öyle görünüyor 500
öyle deme 154
öyle olsun bakalım 50
öyle bir şey demedim 65