English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ö ] / Öyle bir niyetim yok

Öyle bir niyetim yok translate Russian

58 parallel translation
Öyle bir niyetim yok.
И ты была права.
Öyle bir niyetim yok.
Не переживай, я не собираюсь это делать.
- Öyle bir niyetim yok, Lady Catherine.
Уверяю вас, что последую вашему совету, леди Кэтрин.
Öyle bir niyetim yok.
Я не намерен ничего отрицать.
Öyle bir niyetim yok.
Я не намерен подсказывать.
Öyle bir niyetim yok.
Я и не собиралась.
Öyle bir niyetim yok.
Вы не должны переводить меня.
Benim öyle bir niyetim yok Roy.
Я не такой, Рой.
Öyle bir niyetim yok.
Я не желаю обсуждать моего брата.
Öyle bir niyetim yok.
Ты не сможешь вечно бегать, Хоппер.
- Hayır, öyle bir niyetim yok- -
- Нет, я даже не собиралась...
Benim de öyle bir niyetim yok.
Я не намерен этого делать.
Hayır, öyle bir niyetim yok.
Нет, не думаю.
Ben onun yerini almaya çalışmıyorum. Öyle bir niyetim yok. Sadece elimden geleni yapacağım.
Просто постараюсь делать все в наилучшем виде.
Kusura bakma. Romantik birini beklemiyordun, değil mi? Çünkü hiç öyle bir niyetim yok.
Извини, но ты... не ждала особой романтики, так ведь?
- Öyle bir niyetim yok!
- Я не собираюсь..
Öyle bir niyetim yok...
Я не хотел...
Öyle bir niyetim yok.
Я не извожу тебя.
Benim de öyle bir niyetim yok.
Я и не собираюсь.
Öyle bir niyetim yok.
И не дадим.
Öyle bir niyetim yok zaten.
Да я и не волнуюсь.
Öyle bir niyetim yok. Olsa bile seninle yapmazdım.
Да ни за что в жизни я не стану твоим протеже.
Öyle bir niyetim yok.
Ну, меня это тоже не интересует..
- Öyle bir niyetim yok.
Я не это имел в виду.
Zaten öyle bir niyetim yok.
Я и не собирался.
Öyle bir niyetim yok zaten.
Да я ничего такого не имел в виду.
Ian, öyle bir niyetim yok.
Иэн, я не намерен обламывать тебя.
Öyle bir niyetim yok.
Я даже не думала.
Size akıl verdiğimi düşünmeyin, çünkü öyle bir niyetim yok ama FBI bunların sizde olduğunu öğrenirse- -
Не думайте, что я пытаюсь указывать вам, что делать, потому что это не так, но если ФБР выяснит, что у вас находятся эти вещи...
Elbette öyle bir niyetim yok ama artık onlar da bunun farkında.
- Разумеется, но теперь это знают и они.
- Falancayı yakalamak isteseydik yem olurdun ki öyle bir niyetim yok.
Ты был бы наживкой, если бы мы хотели поймать того, как бишь его зовут, парня. А я не собираюсь этого делать.
Frank, benim kesinle öyle bir niyetim yok.
Фрэнк, и в мыслях такого нет.
Bu davada çalışarak işimi kaybetmeye çalıştığımı düşünüyor. Öyle bir niyetim yok.
В связи с этим делом, он думает, что я собираюсь бросить свою работу, но это не так.
Hiç de öyle bir niyetim yok.
Нет. Мне совершенно неинтересно из себя Бога изображать.
Öyle bir niyetim yok efendim.
Я вас не подведу.
Öyle bir niyetim yok.
- А я и не собираюсь с ним шутить.
Öyle bir niyetim yok.
Я не собираюсь шутить с ним.
Öyle bir niyetim yok.
Я и не собирался.
Öyle bir niyetim yok.
И не думал.
Sen istersen gardını indir dostum, ama benim öyle bir niyetim yok.
Я не собираюсь терять бдительность, в отличие от вас.
Öyle bir niyetim yok zaten.
Я и не собираюсь.
Yani, benim seansı bölmek falan gibi bir niyetim yok... ama o aşağılık karının teki, öyle değil mi doktor?
Не хочу быть грубым, но она просто... стервозная сука, понимаете, док?
- Öyle bir niyetim yok. Haddini aştın.
Ты съехал с катушек.
Öyle bir niyetim yok.
Я и не собираюсь.
Öyle bir şey yapma niyetim yok.
Я не собираюсь делать этого.
Öyle bir pislikle zaman harcamaya, hiç niyetim yok.
Их мать. Она умерла вскоре после фотографии.
Zaten öyle bir niyetim de yok. Ama onu kibarca reddettigimde, beni resmen tehdit etti.
О, я не и собираюсь, но когда я вежливо отказалась, она практически угрожала мне.
- Nutuk atma şimdi. - Öyle bir niyetim de yok zaten.
- Давай без долгих речей.
Öyle bir pislikle zaman harcamaya, hiç niyetim yok.
Я не собираюсь тратить время на этих подонков.
- Burada art niyetim yok benim ama güçlü bir şekilde öyle hissediyorsan, Başkan öyle hissediyorsa o zaman geri adım atacağım.
- Скрытых мотивов у меня нет. Но если вам с президентом кажется, что есть, я отступлюсь. И больше об этом не заговорю.
Zaten öyle bir niyetim de yok.
Я и не собиралась справляться с этим рационально.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]