English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ö ] / Öyle kalsın

Öyle kalsın translate Russian

168 parallel translation
Öyle kalsın.
Оставьте его.
Umalım da öyle kalsın.
Буду надеяться.
Bırakalım öyle kalsın.
Пусть все будет как есть.
Bırakalım öyle kalsın.
Hе будем торопиться бить тревогу.
Öyle kalsın istiyorum.
И я хочу, чтобы она осталась таковой.
Öyle kalsın.
Мне так нравится.
Mademki alınmış, öyle kalsın.
- Ну, ладнo. Раз уж взяли, так и быть.
Bırak öyle kalsın, beyninde sağlam kalsın.
Вот и оставайся таким, милягой.
Bırakın öyle kalsın.
Пускай.
Bırakın öyle kalsın.
Оставь, не туши!
Aklımda hep öyle kalsın istiyorum.
Я хочу жить как сейчас.
Bırakalım öyle kalsın.
Еще бы столько...
Bırak da öyle kalsın.
Продолжай в том же духе.
Bırak öyle kalsın.
- Оставьте его в покое.
Öyle kalsın.
Ну, пусть будет Куру.
Umalım da öyle kalsın.
Давайте надеяться, что так и останется.
Öyle kalsın.
Оставь его.
O ne dilerse gerçekleşsin istiyorum beni istemiyorsa da öyle kalsın.
я хочу, чтобы он имел то, что он хочет, даже если это означало Вас вместо меня.
O ne dilerse gerçekleşsin istiyorum beni istemiyorsa da öyle kalsın.
я хочу, чтобы он имел то, что он хочет, даже если это означает Вас вместо меня.
Hayır, öyle kalsın.
Нет. Воображай меня.
Tamam mı? Öyle kalsın.
Давайте сохраним их.
Bırakın öyle kalsınlar.
Пусть так и будет.
Bırak öyle kalsın, Ben daha sonra temizlerim
Оставь, я потом помою.
Bırakalım öyle kalsın.
На том и порешим.
Bırak öyle kalsın..
И пусть так и будет.
Hepimiz suçluyuz. Bırakalım öyle kalsın.
Все виноваты, так что не будем считаться.
Öyle kalsın.
Лучше уж так.
Her şey iyi, bırak öyle kalsın.
Все в порядке, просто оставьте его в покое.
Bırak öyle kalsın.
Пусть будет
Ben... Ben Ben... Öyle kalsın.
Я оставлю его так.
Biz Öyle kalsın.
Мы... Давайте ничего не будем трогать.
Öyle kalsın.
Хорошо, давай так.
Öyle kalsın.
Это мне знакомо.
Işık yanıp sönmeye başlayınca on saniyemiz var herkes "cheese" desin ve öyle kalsın.
Ок, как только начнет мерцать лампочка, у нас останется 3 сек, так что все сказали "чиииз" и замерли. Okay.
Öyle kalsın.
Не забывай больше.
Ve öyle kalsın.
Так держать.
Öyle kalsın! Altı üstü kan ve tebeşir.
Нет, оставь их.
Hep öyle kalsın. Tamam.
Смотри, не испорти её.
Vazgeçtim.Öyle kalsın.
Нет, оставь.
Bu şeyden ikimiz de sağ çıkabildik. Bırakalım öyle kalsın. - Hapların nerede?
Мы оба выжили, давайте сохраним достигнутое.
Jocelyn'in gözlerini az kalsın çıkarıyordun öyle değil mi?
- Нет! Последний раз ты чуть не выколола глаз Джослин.
Bırak kalsın. - Güzel, öyle değil mi?
- Приятная песня, правда?
Hayır, kalsın. İstemez. Ben de öyle düşünürdüm.
етси молифа йи ецы.
Az kalsın öyle olacaktı
Это почти и случилось.
Öyle de kalsın, yoksaa!
Таковой и оставайся, или...!
Öyle bir sözcük toplum içinde kullanılmamalı, bırakalım ilan panosunda kalsın.
Нет, это слово не стоит произносить на людях, размещать на билбордах на Таймс-Сквер.
Bırak o öyle kalsın
Нет, милая, оставь это.
O hassas bir çocuk. Bırak öyle kalsın.
Он такой чуткий мальчик.
Derisini koparma, ama öyle ısır ki poposunda iz kalsın.
Кожу прокусывать не надо, но укуси, как следует чтобы остался след на ее заднице.
Rüyalar rüya dünyasında kalsın. Ama senle ben neden öyle değiliz?
Понимаешь, мечты могут оставаться в мире иллюзий, но мы не можем.
Bırak öyle kalsın.
Так тому и быть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]