Öyle yaparım translate Russian
269 parallel translation
40 arabaya ihtiyacımız olduğunda öyle yaparım.
Я запомню это, на случай, когда нам понадобится 40 машин.
Ben olsam öyle yaparım.
И бы так сделал!
Öyle yaparım, Profesör.
- Хорошо, профессор.
Ben senin sahibinim, canım nasıl isterse öyle yaparım.
Я твой Хозяин, и я делаю так, как мне хочется.
Tamam, öyle yaparım.
Хорошо, я сделаю это.
Nasıl istersem öyle yaparım.
Я буду делать то, что захочу.
Öyle yaparım Rebecca. Öyle yaparım.
Навещу, Ребекка.
Ben hep öyle yaparım.
Я так делаю.
Evet, belki öyle yaparım...
Может, и так.
Ben öyle yaparım.
Потому что я не здороваюсь.
Ben de, öyle yaparım.
Я тоже иногда рано ферзя вывожу.
"Nasıl hissedersem öyle yaparım."
"Делаю, что мне хочется".
Her zaman öyle yaparım.
Я всегда так и делаю.
Hayatım boka battığında ben hep öyle yaparım. İşime odaklanırım ve böylece vartayı atlatırım.
Когда у меня жизнь превращается в дерьмо, я всегда думаю только о работе.
O zaman bende öyle yaparım, ukala velet.
Тогда я вот что сделаю, умник.
Yılın bu zamanlarında hep öyle yaparım.
Мы так делаем каждый год.
Öyle yaparım.
Так и сделаю.
Çoğu zaman, ilişkiyi bitirmeye çalışan taraf, karşısındakini pohpohlar. "Ben öyle yaparım."
Когда кто-то пытается разорвать отношения,... то использует лесть в процессе разрыва. Я так и делаю.
Peki, öyle yaparım.
Хорошо, так и сделаю.
- Öyle yaparım.
- Я вот так делаю.
- Belki de öyle yaparım.
- Похоже, я так и сделаю.
- Nasıl istiyorsam öyle yaparım.
Какхочу, так и делаю.
Park Sokağı'nda görmüş öyle yaparsa zengin komşularımızla iş yapar diye düşünmüş.
Мы с Кэй... Кэй Бартон собирались в парк послушать музыку.
Kendime bir çiftlik alırım orayı öyle bir yaparım ki burası kümes gibi kalır yanında.
- Да. У меня будет чудесное ранчо, не сравнить с этим.
... öyle silleler yedim ki dünyadan, öyle canıma tak dedi ki,... ne olsa yaparım bu dünyaya karşı.
Пощёчин и ударов видел я На белом свете, что на что угодно Теперь готов на зло ему.
Öyle iyi bir rol için çok daha fazlasını yaparım.
Ради такой роли я готова и на большее.
Burada toplantı olunca hep öyle yaparım.
Я уже месяц живу в своей квартире в городе, как и всегда, когда здесь проходят заседания.
Normalde bu işi, bir barmen gibi yaparım, öyle değil mi Minnie?
Не буду хвастаться, но коктейли я делаю, как настоящий бармен, не правда ли, Минни?
Nasıl istersem öyle yaparım.
Я буду делать то, что хочу.
Unutma, ben öyle biriyim ki bir şeyi yapacağım dedim mi yaparım!
Запомни... Я - такой человек, который уж если что себе сказал, то себе и сделает.
Ne istersem yaparım, öyle mi?
. Делай всё, что хочешь?
- Öyle bir yaparım ki.
- Следите за мной.
Ve sana öyle şeyler yaparım ki... şu halini mumla arasın.
И это, покажется тебе приятной прогулкой по сравнению с тем что я сделаю с тобой.
Öyle zamanlarda ne yaparım biliyor musun?
Знаешь, что я делаю в таких случаях?
- Sence yapar mıyız öyle?
- Ты так думаешь?
Evet, bir şişeyi öyle açabilmek için her şeyi yaparım.
Да я бы все отдал, чтобы так открывать бутылки.
Öyle olsun. Gerekli ayarlamaları daha sonra yaparım.
Я это обязательно учту.
Mimarin öyle şeyler yapar mı? .
Мимарин не сделала бы ничего подобного.
Genelde öyle yaparım.
Вобще-то я бы так и сделал.
Yaparım. Öyle diyorsam yaparım. Evet.
Я сказал, полетит, значит, полетит!
Öyle bir yaparım ki?
Черта с два не смогу.
Öteki adam gibi, bir gün öyle yemeğinde sana da bunları söylemek zorunda kalmak istemem, ama yaparım, senin kendi iyiliğin için, çünkü senden hoşlandım.
Я не хочу однажды говорить с тобой, как с тем агентом, но буду. Потому что ты мне нравишься.
~ Ne yaparım ben, gidişin öyle ani oldu ki... ~ Ne yaparım ben, sensiz yaşayamam ki...
Что должен я делать, Вы уехали так внезапно, Что должен я делать, я не могу жить без Вас.
~ Na na na na, na na na, na na na. ~ Na na na na, na na na, na na na na. ~ Ne yaparım ben, gidişin öyle ani oldu ki... ~ Ne yaparım ben, sensiz yaşayamam ki... ~ Ne yaparım ben, beni bıraktın ardında... ~ Bu bir çözüm değil...
ўЬ Na na na na Na na na Na na na ўЬ Na na na na Na na na Na na na na ўЬ What should I do, you left so suddenly, ўЬ What should I do, I can't live without you.
~ Ne yaparım ben, gidişin öyle ani oldu ki... ~ Ne yaparım ben, sensiz yaşayamam ki... ~ Kimsenin bilmediği... ~... bir sırrın mı vardı?
Что должен я делать, Вы уехали так внезапно, Что должен я делать, Я не могу жить без Вас. У тебя есть тайна... которую никто не знал?
Bu işi gözlerim kapalı bile yaparım. Sen de öyle.
- Да я с закрытыми глазами могу работать.
"Bir C için her şeyi yaparım." öyle mı?
Вот ты о чем, все что угодно за оценку?
Mary, ben hiç öyle bir şey yapar mıyım?
Мэри, а что я по твоему делаю! ? Меня зовут Кристи.
Öyleyse, ben de öyle yaparım.
Тогда я так и сделаю.
Öyle değilim ben. Tonla çılgınca şey yaparım.
Я же каждый день поднимаю всех на уши.
- Unut Phoebe, tamam mı? Bu Rachel'ın kasedi. Nasıl istiyorsa öyle yapar.
Это кассета Рэйчел, и она сделает с ней всё, что захочет.
yaparım 315
öyle mi 14811
oyle mi 19
öyle değil mi 4374
öyle degil mi 23
öyle olsun 692
öyle mi dersin 362
öyle bir şey değil 75
öyle işte 113
öyle bir şey yok 92
öyle mi 14811
oyle mi 19
öyle değil mi 4374
öyle degil mi 23
öyle olsun 692
öyle mi dersin 362
öyle bir şey değil 75
öyle işte 113
öyle bir şey yok 92
öyle oldu 102
öyle mi diyorsun 87
öyle demek istemedim 274
öyle ya da böyle 119
öyle ki 92
öyle misin 81
öyle deme 154
öyle görünüyor 500
öyle olsun bakalım 50
öyle bir şey demedim 65
öyle mi diyorsun 87
öyle demek istemedim 274
öyle ya da böyle 119
öyle ki 92
öyle misin 81
öyle deme 154
öyle görünüyor 500
öyle olsun bakalım 50
öyle bir şey demedim 65