English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ö ] / Öyle yaparım

Öyle yaparım translate Russian

269 parallel translation
40 arabaya ihtiyacımız olduğunda öyle yaparım.
Я запомню это, на случай, когда нам понадобится 40 машин.
Ben olsam öyle yaparım.
И бы так сделал!
Öyle yaparım, Profesör.
- Хорошо, профессор.
Ben senin sahibinim, canım nasıl isterse öyle yaparım.
Я твой Хозяин, и я делаю так, как мне хочется.
Tamam, öyle yaparım.
Хорошо, я сделаю это.
Nasıl istersem öyle yaparım.
Я буду делать то, что захочу.
Öyle yaparım Rebecca. Öyle yaparım.
Навещу, Ребекка.
Ben hep öyle yaparım.
Я так делаю.
Evet, belki öyle yaparım...
Может, и так.
Ben öyle yaparım.
Потому что я не здороваюсь.
Ben de, öyle yaparım.
Я тоже иногда рано ферзя вывожу.
"Nasıl hissedersem öyle yaparım."
"Делаю, что мне хочется".
Her zaman öyle yaparım.
Я всегда так и делаю.
Hayatım boka battığında ben hep öyle yaparım. İşime odaklanırım ve böylece vartayı atlatırım.
Когда у меня жизнь превращается в дерьмо, я всегда думаю только о работе.
O zaman bende öyle yaparım, ukala velet.
Тогда я вот что сделаю, умник.
Yılın bu zamanlarında hep öyle yaparım.
Мы так делаем каждый год.
Öyle yaparım.
Так и сделаю.
Çoğu zaman, ilişkiyi bitirmeye çalışan taraf, karşısındakini pohpohlar. "Ben öyle yaparım."
Когда кто-то пытается разорвать отношения,... то использует лесть в процессе разрыва. Я так и делаю.
Peki, öyle yaparım.
Хорошо, так и сделаю.
- Öyle yaparım.
- Я вот так делаю.
- Belki de öyle yaparım.
- Похоже, я так и сделаю.
- Nasıl istiyorsam öyle yaparım.
Какхочу, так и делаю.
Park Sokağı'nda görmüş öyle yaparsa zengin komşularımızla iş yapar diye düşünmüş.
Мы с Кэй... Кэй Бартон собирались в парк послушать музыку.
Kendime bir çiftlik alırım orayı öyle bir yaparım ki burası kümes gibi kalır yanında.
- Да. У меня будет чудесное ранчо, не сравнить с этим.
... öyle silleler yedim ki dünyadan, öyle canıma tak dedi ki,... ne olsa yaparım bu dünyaya karşı.
Пощёчин и ударов видел я На белом свете, что на что угодно Теперь готов на зло ему.
Öyle iyi bir rol için çok daha fazlasını yaparım.
Ради такой роли я готова и на большее.
Burada toplantı olunca hep öyle yaparım.
Я уже месяц живу в своей квартире в городе, как и всегда, когда здесь проходят заседания.
Normalde bu işi, bir barmen gibi yaparım, öyle değil mi Minnie?
Не буду хвастаться, но коктейли я делаю, как настоящий бармен, не правда ли, Минни?
Nasıl istersem öyle yaparım.
Я буду делать то, что хочу.
Unutma, ben öyle biriyim ki bir şeyi yapacağım dedim mi yaparım!
Запомни... Я - такой человек, который уж если что себе сказал, то себе и сделает.
Ne istersem yaparım, öyle mi?
. Делай всё, что хочешь?
- Öyle bir yaparım ki.
- Следите за мной.
Ve sana öyle şeyler yaparım ki... şu halini mumla arasın.
И это, покажется тебе приятной прогулкой по сравнению с тем что я сделаю с тобой.
Öyle zamanlarda ne yaparım biliyor musun?
Знаешь, что я делаю в таких случаях?
- Sence yapar mıyız öyle?
- Ты так думаешь?
Evet, bir şişeyi öyle açabilmek için her şeyi yaparım.
Да я бы все отдал, чтобы так открывать бутылки.
Öyle olsun. Gerekli ayarlamaları daha sonra yaparım.
Я это обязательно учту.
Mimarin öyle şeyler yapar mı? .
Мимарин не сделала бы ничего подобного.
Genelde öyle yaparım.
Вобще-то я бы так и сделал.
Yaparım. Öyle diyorsam yaparım. Evet.
Я сказал, полетит, значит, полетит!
Öyle bir yaparım ki?
Черта с два не смогу.
Öteki adam gibi, bir gün öyle yemeğinde sana da bunları söylemek zorunda kalmak istemem, ama yaparım, senin kendi iyiliğin için, çünkü senden hoşlandım.
Я не хочу однажды говорить с тобой, как с тем агентом, но буду. Потому что ты мне нравишься.
~ Ne yaparım ben, gidişin öyle ani oldu ki... ~ Ne yaparım ben, sensiz yaşayamam ki...
Что должен я делать, Вы уехали так внезапно, Что должен я делать, я не могу жить без Вас.
~ Na na na na, na na na, na na na. ~ Na na na na, na na na, na na na na. ~ Ne yaparım ben, gidişin öyle ani oldu ki... ~ Ne yaparım ben, sensiz yaşayamam ki... ~ Ne yaparım ben, beni bıraktın ardında... ~ Bu bir çözüm değil...
ўЬ Na na na na Na na na Na na na ўЬ Na na na na Na na na Na na na na ўЬ What should I do, you left so suddenly, ўЬ What should I do, I can't live without you.
~ Ne yaparım ben, gidişin öyle ani oldu ki... ~ Ne yaparım ben, sensiz yaşayamam ki... ~ Kimsenin bilmediği... ~... bir sırrın mı vardı?
Что должен я делать, Вы уехали так внезапно, Что должен я делать, Я не могу жить без Вас. У тебя есть тайна... которую никто не знал?
Bu işi gözlerim kapalı bile yaparım. Sen de öyle.
- Да я с закрытыми глазами могу работать.
"Bir C için her şeyi yaparım." öyle mı?
Вот ты о чем, все что угодно за оценку?
Mary, ben hiç öyle bir şey yapar mıyım?
Мэри, а что я по твоему делаю! ? Меня зовут Кристи.
Öyleyse, ben de öyle yaparım.
Тогда я так и сделаю.
Öyle değilim ben. Tonla çılgınca şey yaparım.
Я же каждый день поднимаю всех на уши.
- Unut Phoebe, tamam mı? Bu Rachel'ın kasedi. Nasıl istiyorsa öyle yapar.
Это кассета Рэйчел, и она сделает с ней всё, что захочет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]