English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ü ] / Üzgünüm anne

Üzgünüm anne translate Russian

152 parallel translation
Hayallah üzgünüm anne.
Я больше не буду.
Üzgünüm anne, çok üzgünüm.
Прости, мама. Прости!
Çok üzgünüm anne, Her şey için, Bebek için- -
Мне так жаль, мама, обо всем, о ребенке.
Bunun için üzgünüm anne.
Прости, мам.
- Çok üzgünüm anne.
Мама, мне так жаль...
Üzgünüm anne, gerçekten üzgünüm.
- О, дорогой. - Мама. Мне жаль.
Sonunda her şey yoluna giriyor sanırken... Anne üzgünüm.
что мы будем вместе... прости.
- Çok üzgünüm, anne. - Hiç sorun değil, Homer.
Всё в порядке, Хомер.
Anne, ben... çok üzgünüm.
О, мама... Я... Мне ужасно жаль.
- Hayır anne, üzgünüm!
- Простите!
Anne üzgünüm, fakat partine gelemiycem, Şarkı söylemek zorunda değilsiniz.
" акЕ ƒва, триЕ ћама, прости, но € не смогу прийти на вечеринкуЕ ѕеть не об € зательно.
Anne, çok üzgünüm.
О, мама, мне так стыдно!
Anne, üzgünüm.
Мам, ну извини
Çok üzgünüm, anne.
Прoсти, мама.
Anne, bu insanlar seni böyle korkuttuğu için çok üzgünüm.
Мам, я ненавижу людей, которые так тебя напугали.
Anne, üzgünüm.
- Мама, прости.
Anne, çok üzgünüm.
Я очень извиняюсь, мама.
Çok üzgünüm, anne.
Прости меня, мама.
Anne, çok üzgünüm.
Мама, мне так жаль
Anne, çok üzgünüm.
ќ, мама, мне так жаль. ≈ сли бы € только слушала теб €.
Anne, çok üzgünüm
Мамa, прости меня.
Anne, üzgünüm ama hastaneden yeni çıktı. Daha çok erken.
Извини, мам, но он только что из госпиталя, ему еще слишком рано.
- Anne, çok üzgünüm.
- Мама, прости.
Evet, Lucille. Anne, üzgünüm!
Южная Америка - это здорово.
Çok üzgünüm. Anne ve babanız, evinizi yok eden bir yangında öldüler.
Мне очень-очень жаль, но ваши родители погибли во время пожара,..
Çok üzgünüm, Anne.
Мне жаль, мама.
Anne, babamla tartışmanıza neden olduğum için üzgünüm.
Мамочка, прости меня что я была поводом ссоры между вами.
Bunun için çok üzgünüm anne.
Мне так жаль.
Anne, üzgünüm.
- Сюзи.
Anne, üzgünüm.
Мама, прости меня.
Anne, üzgünüm.
Прости меня, мама...
Hayır, bak, anne, üzgünüm.
Мы... Нет, мам, извини.
Anne bu çocuktan hoşlanıyorum. Bu seni mutsuz ediyorsa üzgünüm. Ama onu görmeye devam edeceğim.
Мам, он мне нравится, и мне жаль если тебя это расстраивает, но я все равно буду с ним встречаться.
Hey, anne, az önce seninle öyle konuştuğum için üzgünüm.
Эй, Мам, прости за то, что я возразил тебе тогда.
Anne, üzgünüm.
Мама, извини.
Çok üzgünüm, anne.
Извини, мам.
Anne, çok üzgünüm.
Мама, мне так жаль.
Hayır, anne üzgünüm, sana yardım etmeye çalışıyordum.
Да нет же, я просто хотела помочь...
Çok üzgünüm, anne!
Мне так жаль, мам.
Anne, üzgünüm, bu kaçınılmazdı.
Прости, мама. Это было неизбежно.
Noel'de seni çalıştırdığım için üzgünüm ama çocuklar kahverengi anne diye tutturmuştu.
Мне очень жаль, что заставила тебя работать в Рождество, а дети продолжали плакать по Смуглой Маме.
Çok üzgünüm, anne.
Мне правда жаль, мам.
Çok üzgünüm, Anne.
Мне жаль, мам.
Anne. Uyandırdığım için üzgünüm, Anneciğim.
- Мамма, прости, что разбудил тебя, мамочка, дорогая!
Leigh Anne, çok üzgünüm.
- Прости.
Sevgili anne. Çok üzgünüm ama burada kalamam.
Дорогая мама, мне очень жаль, но я не могу остаться.
- Anne, önceden yaptığım bencillikler için üzgünüm.
Мама, прости, что раньше была такой эгоисткой.
Bu şekilde olduğu için üzgünüm, anne.
что пришлось делать всё вот так.
Anne, üzgünüm, tamam mı?
Мам, прости, хорошо?
Anne, üzgünüm.
Мама, прости пожалуйста.
Anne, üzgünüm.
Мам, извини.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]