Ну и как оно traducir francés
72 traducción paralela
- Ну и как оно?
- Comment ça s'est passé?
- Ну и как оно?
- Comment c'était?
Ну и как оно?
C'était bien?
Слышь, Малик. Ну и как оно? Когда в первый раз идешь в колледж?
Malik, ça fait quoi le premier jour de fac?
- Ну и как оно - быть мертвым?
- Vous n'avez pas de commentaires?
В последний раз, когда я тебя видел, ты убегала в ужасе. Ну и как оно?
La dernière fois que je t'ai vue, tu prenais tes jambes à ton cou.
Ну и как оно?
Ca va ton pif?
- Ну и как оно?
- Ça t'a fait quel effet?
Ну и как оно, друг?
Comment tu trouves ça, mec?
- Ну и как оно? Да?
- Alors, comment vas tu?
Ну и как оно?
Comment c'était?
Ну и как оно тебе понравилось?
Et comment ça se passe pour vous?
- Ну и как оно?
- Comment ça se passait?
Ну и как оно, умереть и вернуться?
Alors, c'est comment de mourir et de ressusciter?
Ну и как оно прошло?
Alors, comment ça s'est passé?
Ну и как оно?
{ \ pos ( 192,220 ) } Ça fait quel effet?
- Ну и как оно у вас тут?
Ça va, ici? Nickel.
– Ну и как оно? – Потрясающе.
- Comment était-ce?
Ну и как оно?
Comment tu te sens?
Ну и как оно было? Перепихон?
Alors comment c'était la baise?
Ну и как оно вышло?
A quel point ça a été spécial?
Ага. Ну и как оно?
C'était comment?
- Ну и как оно?
Et qu'est-ce que ça te fait?
Ну, и как оно?
Comment c'était?
- 48 % ребят и 52 % девушек, это здорово. - Ну, как оно?
Ca s'est bien passé?
Ну, это только метафизическое рассуждение, и, как прочие метафизические рассуждения, оно не имеет ровно никакой связи с реальной жизнью, такой, какой мы ее знаем.
C'est incontestablement une spéculation métaphysique. Et comme la plupart des spéculations métaphysiques, elle a très peu de rapport avec les réalités de la vie telles que nous les connaissons.
Но поверь, оно будет жестоким... как то, что приказал совершить Гарри Трумэн, чтобы закончить войну! [бомбардировка Хиросимы и Нагасаки]
Mais croyez-moi, ça va être affreux... le genre de choses qu'Harry Truman pourrait ordonner pour finir une guerre...
- Ну, и как оно?
" - Ca va?
- Ну и как оно, Твен?
Met ca sur la note.
Ну, после того, как оно запустило щиты и оружие, оно активизировало коммуникатор дальнего действия.
Une fois les boucliers et les armes engagés, un communicateur a été activé.
Ну и как оно прошло?
- Oh, Ià, Ià!
Я чувствовал, как оно становилось все больше и больше, росло в моей... ну, вы знаете.
Je le sens grossir de plus en plus.
Ну и... как оно?
- C'était comment?
Ну, и как оно, Шейн?
Comment ça se passe Shane?
Как ну и что? Оно свежее.
Il est récente.
Ну и как оно?
C'était comment?
Ну, и как оно было в Балтиморе?
Alors, comment c'était Baltimore?
, так как это так называемое правительство не может жить в роскоши и вечно притворяться, что оно не проигрывает войну...
Soyez prêts à vous battre et à mourir pour que ce soi-disant gouvernement vive dans le luxe et fasse semblant de gagner la guerre.
- Ну и как, стоило оно того?
- Ava. - Elle en valait la peine?
Ну, между тем, как оно чёлкнуло, и Энди стошнило... о.
Entre le bruit sec et Andy qui vomit...
ну, ты знаешь, ты сжигаешь его и оно как будто выпускается во вселенную.
Parce que, tu sais... une fois brûlé, il était lâché dans l'univers.
Ну и... как оно?
Ça se passe bien?
Ну, и как оно?
C'était comment?
Ну, и как оно?
Alors, à quoi ça ressemble?
Да? И как оно прошло? Ну, он сбежал из-под надзора, и, эм, находился в бегах пару месяцев, но мы... мы снова поймали его.
Et alors? mais on l'a rattrapé.
Ну, и как оно?
Lessivé, hein?
Это место без прикрас, как есть, но мы и жили тогда на грани, ну и оно.. было просторным.
C'est un endroit poussiéreux, mais nous avions l'habitude de vivre sur la brèche, donc c'était juste genre - - c'était spacieux.
Ну, они мне "пели", как оно разивавет дисциплину и внимание, но пока что я вижу много дрыганья ногами.
Oh ils m'ont vendu leur baratin sur la concentration et la discipline mais jusque ici, j'ai surtout vu des coups de pieds.
Ну, и как оно было?
Alors?
Просто это странно. Как будто под нашей оболочкой ну, есть нечто сильное и чистое, и красивое — и оно делает нас цельным.
En dessous de tous nos viscères, se trouve une chose solide, propre et belle qui maintient notre unité.
ну... и как оно?
Alors... comment c'était?
ну и денек 71
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну и пожалуйста 23
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну и пожалуйста 23
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну извини 225
ну и 1240
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну иди 70
ну и молодец 34
ну и дела 288
ну и 1240
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну иди 70
ну и молодец 34
ну и дела 288