English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ Ç ] / Çok yakındı

Çok yakındı traducir español

1,443 traducción paralela
Evet, o, James ve ben çok yakındık.
Sí, él, James y yo estábamos muy unidos.
Dr. Collier ile çok yakındınız. Ona aşıktın.
Usted y el Dr. Collier estaban muy unidos.
Bu çok yakındı.
¡ Entró por poco!
Koltukta çok yakındılar. Ve anahtar aramadıkları kesindi. - Gerçekten öyle mi düşünüyorsun?
Estaban muy cariñosos en el sofá, ciertamente no buscaban sus llaves.
- Lisede çok yakındık.
Éramos muy amigos en la secundaria.
Turner'la çok yakındılar.
Era amigo de Turner.
Bana "Kurbanlar meleklere çok yakındır." diye söyledi.
Me dijo esta cita... "Las víctimas están justo debajo de los ángeles."
Ah, çok yakındı.
Estuvo cerca.
Evet, ve çok yakındı.
- Sí, estuvo cerca.
Çünkü siz eskiden çok yakındınız.
Quiero decir, que vosotros estabais tan unidos?
Çok yakındı.
Eso estuvo cerca.
Çok yakındı.
Bueno, eso estuvo cerca
Çok yakındı!
¡ Tan cerca!
Çok yakındık ama bunu ona asla söyleyemedim.
Tan cercanos como fuimos nosotros, nunca se lo dije.
Çok yakındık... Üzgünüm Willzy-x.
Pero... estamos tan cerca.
"Çingene kampı barakamıza çok yakındı..." "... ve sesleri duyabiliyorduk. İnanılmaz bir geceydi. "
El campo gitano estaba muy cerca de nuestra barraca y pudimos oírlo, y esa noche fue increíble.
Çok yakındı!
Nos salvamos por un pelo.
Orası Peder Jose'nin kilisesine çok yakındır.
La iglesia del Padre José está muy cerca de ahí.
Çok yakındın, ve sonra duruverdi...
Estás tan cerca y luego simplemente paras.
Bak, bu bir kız konusu değil biliyorum. Beş kez çok yakındın.
Mira, sé que no es porque sea una chica, estuviste así de cerca cinco veces.
Tecrübe etmiş olduğum bu hayranlık hissi aşkın bir çeşidine muhtemelen çok yakındı.
La fascinación que experimenté probablemente se acercó mucho a cierto tipo de amor.
Demek istediğim, çok yakındık ;
Éramos muy unidos, pero...
Birbirimize her zaman çok yakındık
Siempre estuvimos tan unidas.
Eskiden birbirimize çok yakındık. Ama çiftlik satıldıktan sonra çok değişti.
Solíamos ser muy unidos, pero luego de vender nuestra granja algo cambió en él.
Merkeze giden bir çocukla çok yakındılar.
Ella estaba muy apegada... En fin, relativamente, a un muchacho del Centro.
Çok yakındık yani, sonra beni terk etti. Tabii.
Estábamos muy unidos, y de pronto me dejó.
Bu çok yakındı.
Eso estuvo cerca.
Onlarla gerçekten çok yakındık.
Nos llevábamos muy bien.
Adamım, bu çok yakındı.
Vaya, estuvo cerca.
Çok yakındım.
- Se apegan demasiado.
Çok yakındı.
Muy cerca.
O ve Eric çok yakındılar çocukluklarından beri çok yakındılar.
Eric y ella, estaban muy unidos, muy unidos desde que eran niños.
Nancy'de annenle çok yakındı. Evet.
Como Nancy y su madre.
Cammie ve o çok çok yakındılar.
Cammie y él eran eran muy cercanos.
Çok yakındı her şey iyi.
Estuvo cerca. Todo está bien.
Çok Yakındı.
Estuvo cerca.
- Molly, Lou ile çok yakındınız biliyorum.
- Molly, sé que tú y Lou eran amigos.
İkiniz çok yakındınız.
Ustedes dos eran muy apegados.
Çok yakındır.
Está muy cerca.
Ama Sarah Jane'le bir zamanlar çok yakındınız.
¿ Y Sarah Jane? Estuviste tan cerca de ella y ni siquiera la has mencionado.
Babanla sen birbirinize çok yakındınız.
Tú y tu padre eran muy unidos.
Size çok yakındık!
- Estábamos tan cerca.
Başta seninle çıkmamı istemedi ve beni açıkça tehdit etmese de Don Corleone bölgesine çok yakındık.
El no quería que yo saliese contigo al principio, y no me amenazó exactamente, pero nos acercamos a territorio de Don Corleone
Çok yakındı, dostum.
Estuvo cerca, colega.
Çok yakındı.
Cuidado, cuidado.
Bizu, Yuri'nin Gluant'tan yakındığını çok duymuştu.
Bizu escuchó con frecuencia las quejas de Yuri contra Gluant.
bahse girerim çok yakışıklısındır!
¡ Apuesto que te ves tan apuesto!
Burada halk New York'tan çok daha cana yakındı.
La gente aquí era mucho más amable que en Nueva York.
Birbirimize gerçekten çok yakındık.
Estábamos muy unidas.
Evet, çok yakındık.
Sí, estábamos muy unidas.
Yakındı, çok yakın.
Estuvo cerca, realmente cerca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]