English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ Ç ] / Çok yakında

Çok yakında traducir español

4,825 traducción paralela
# Canım beş papelim Çok yakında benim olacaksın #
¡ Sí! # Dulces, dulces cinco dólares, pronto serán míos #
Benim ilk öpücüğüm çok yakında olacak.
Mi primer beso... está muy cerca.
İnsanlar çok yakında ölmeye başlayacak. Bu yeterince karışık değil mi?
La gente morirá pronto. ¿ No es suficiente complicación?
- Çok yakında tanımazdım.
- No mucho.
Çok yakında bu cesur savaşçılar Hades'in ruhunu yaymak ve yaşatmak için ülkenin dört bir yanına dağılacaklar.
Muy pronto, estos Guerreros del Hades, serán enviados a toda China para construir más Santuarios del Hades.
Devlet Karayolları çok yakında. Ana Cadde, Devlet Karayolları'nın yapımcılarından.
O "Calle Principal" de los creadores de "Camino Estatal".
Seni çok yakında göreceğim.
Voy a verte muy pronto.
Benim boynuma bakarken çok yakında dışarı çıkacağını düşünüyorum.
Y mirando mi cuello creo que va a salir pronto.
Baban çok yakında gelir alır seni.
Tu padre estará de vuelta pronto.
Çok yakında.
- Esta cerca.
Çok yakında kanıtımız olacak.
Vamos a tener las suficientes pruebas pronto.
Çok yakında ait olduğun yerin ne kadar dipte olduğunu göstereceğim!
Te mostraré exactamente qué tan bajo es tu lugar.
Çok yakında ait olduğun yerin ne kadar dipte olduğunu göstereceğim!
Yo te mostraré lo bajo que te encuentras.
Çok yakında annenin sıcacık kollarında olacaksın, sana sözüm.
Pronto volverás a estar en los brazos de mamá, tan cálido como el verano.
Ve çok yakında beyin hücrelerim kuruyup ölecek gibi hissediyorum.
Y pronto, es como si sintiera cómo mis neuronas envejecen y mueren.
Jack bunları atlatınca çok yakında işinin başına geçecek mi?
Jack va a volver muy pronto, no es así? cuando se canse de todo esto?
Çok yakında yeniden yanında olacağım.
Volveré a estar contigo... muy pronto.
Beni en çok şaşırtan şey de, çok yakında ölecek olan bu insanların senden çok daha etkin olabilmeleri.
Hayo absurdo pensar que esos pobres enfermos son más eficientes que usted.
- Çok yakında bu sırrı basına vereceğim.
¿ Qué secretos se esconden en las lentes?
Gerçek çok yakında ortaya çıkacak.
Hwa Sool es el falso, y yo soy el verdadero.
Sean çok yakında savaş ağalarıyla buluşması gerektiğini söyledi... ve vahşi doğada yolculuk yapabilmek için benim pastamdan götürdü. Pasta ikram ederek onlardan izin almayı planlıyordu.
Sean dijo que pronto vería a unos guerreros y que quizá les llevaría mi pastel para que le dieran permiso de viajar a terrenos salvajes.
Jung Woo çok yakında geri geleceğim.
Jung Woo. Regresaré pronto, ¿ de acuerdo?
Çok yakında gideceğiz.
Nos iremos pronto.
Çok yakında bunu da öğreneceğim.
Bueno... averiguaré sobre eso muy pronto también.
Çok yakında gitmiş olacağız.
Nos iremos pronto.
Çok yakında ama, önce orta seviyede bir aşama var.
Estamos cerca, pero hay un paso intermedio.
Çok yakında tatlım.
Muy pronto, cariño.
- Çok yakında.
- Quédense cerca.
Kesinlikle çıkmamız lazım bir ara. Çok yakında.
Tenemos que salir muy pronto.
Yakında, hem de çok yakında.
Pronto, y muy pronto
Yakında, hem de çok yakında. Çünkü gözlerim Tanrı'nın gelişinin zaferini gördü!
Pronto, y muy pronto porque " Mis ojos han visto
Çok yakında sen de duyacaksın çünkü senin için de geliyor.
Las vas a oír pronto porque va a venir por ti también.
? Nefesi çok yakında hissettim, uzansam derisine dokunabilecekmişim gibi.
Sentía su fétido aliento tan cerca, que podía estirar mi mano y sentir su piel.
ama bunun çok yakında olduğunu söyledin. Atışta isabetsiz olmamız pahalıya mal olur.
No podemos perder un tiro.
Çok yakında.
Pronto.
- Çok yakında beraber olacağız.
Muy pronto, estaremos juntos.
Boş ver. Çok yakında gideceksin.
No te preocupes por eso, te irás muy pronto.
Çok, çok yakında.
Muy, muy pronto.
Çok yakında halledeceğimiz yarım kalmış bir iş.
Es un cabo suelto que vamos a atar muy pronto.
Sözlerine dikkat et. Çok yakında huzuruna çıkabilirsin.
Cuidado, podrías verlo pronto.
Sonuç olarak yaşadığım ölüme yakın bu deneyimden sonra bu zehir hakkında çok daha fazla şey keşfettim.
El punto es que después de mi experiencia cercana a la muerte, descubrí mucho sobre el veneno.
Yakında daha çok yer olacak
¡ Habrá más espacios disponibles pronto!
Yakında daha çok yer olacak Nereye gidiyorlar?
Pronto habrá más sitio disponible. ¿ A dónde van?
Çok yakınlarında olmalısın.
Debes estar al lado.
"Seni çok seviyorum. Yakında beraber olacağız."
Pronto estaremos juntos. "
Erken sürüngenlerin, iki yanında yayvan bacakları vardı ve bu yüzden bedenleri yere çok yakındı.
Los primeros reptiles tenían patas que se abrían hacia fuera desde cada lado del cuerpo, dejando el cuerpo muy cerca del suelo.
Orion Bulutsusu'nda birbirine çok yakın dört güneş bulunur.
En la Nebulosa de Orión hallamos cuatro soles muy cercanos entre sí.
Tek bir ışık altında bir çadırı paylaştık. Çok yakışıklıydı.
Nosotros compartimos una tienda de campaña y a la luz de la lámpara, él se veía tan guapo...
Bakınca yakınmış gibi dursa da aslında çok uzak olduğunu söylemiştik.
Dijiste que parecía cercana, pero realmente estaba muy lejos.
- Bakınca yakınmış gibi dursan da aslında çok uzaksın.
- Parece que estás cerca... pero realmente estás muy lejos.
Yakında mı oturuyorsun? Çok sık geliyorsun.
La veo seguido, pero no es de por aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]