English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Я ] / Я расстроился

Я расстроился traduction Anglais

346 traduction parallèle
Слушай, я расстроился из-за "телячьего" лекарства.
Look, I'm sorry about that calf medicine.
Ты и твои друзья всегда делаете так, чтобы мне от этого было хуже, и я расстроился!
You with your hair that is always combed. Your suit is always white. Your car is always clean.
И я расстроился.
And I was upset.
Ты... ты наговорил все это, чтобы я расстроился и проиграл, да?
You're saying this to upset me, so I lose the game.
- Ты видишь как я расстроился?
They're beatin'me left and right.
Я расстроился, когда узнал об этом.
I was sad to hear that.
Я расстроился, когда ты, не сказав и слова, уехала на станцию "Зевс".
I was upset when you left for the Zeus Station without a word.
Вряд ли я бы так расстроился, ополчись она на Дюбуа.
I'd hardly be this upset if she was after Dubois.
Услышав, сколько вы получаете, он расстроился. Но я пообещал, что вы получите прибавку, и он успокоился.
When I told him what salary you made, he was a little worried but then I promised him you'd get a raise, and he felt better about it.
Эти же мысли посетили и меня, но я не расстроился.
My sleep was troubled with thoughts of you.
Ханума сказала, что ты расстроился, когда я тебя толкнул. Ты прости.
Hanouma said you were upset when I pushed you.
Вчера вечером желудок расстроился, но я прихватил Алка-Зельтцер из аптеки.
My stomach was upset last night, but I got some Alka-Seltzer from the drugstore.
Я бы очень расстроился, если бы это было от чего-то другого.
I'd be greatly disappointed if it were anything else.
Я бы совсем не расстроился, если бы все мои личные вещи сгорели в пожаре. Ведь у меня нет ничего личного.
Well, see, I would be perfectly happy to have all my personal things burned up in a fire because I don't have anything personal.
Я основательно расстроился, когда у меня прошел зуд на ногах и в паху.
I got depressed as hell when my athlete's foot and jock itch went away.
Я бы очень расстроился.
I shall be very angry.
А я так расстроился, увидев, что кто-то уже надел мой костюм!
Imagine how embarrassed I was that someone had the same costume I had!
Я так расстроился, что пришлось уйти из ресторана.
I got so upset I had to leave the restaurant.
Я не виню тебя, за то, что ты расстроился.
I don't blame you for being upset.
Тем лучше. Я бы расстроился, если бы ты скучала.
Good, I'd hate you to be bored
Но после этого он стал хрупким и коричневым, я сильно расстроился... и раскрошил его.
She did, and I was deeply disappointed because it got all brown and brittle... and it crumbled apart.
Да, я очень расстроился, когда узнал о его самоубийстве.
Yes, I was sorry to hear about his suicide.
Я пожалуй немного подожду. У меня что-то желудок слегка расстроился.
My stomach's a little upset.
Как-то мы смотрели телевизор в дурке. Ты расстроился из-за... осквернения планеты, кстати я разделяю твои чувства.
We were in the dayroom watching television... and you were upset about the desecration of the planet, which I understand.
Я был твоим самым большим сторонником и расстроился, узнав что ты расстаскиваешь оборудование.
I've been your biggest supporter and I was disappointed to hear you've been pilfering equipment.
Но мне сказали что ты очень расстроился и Боже упаси, я не хотел расстраивать очень важную обезьяну.
But they tell me that you're very upset and God forbid I should disturb the very important monkey.
Когда узнали результаты, я сначала расстроился, потому что я был глупее.
When the results came in, at first I was upset because I was stupid.
Он расстроился, что я отдал комод Креймеру.
He's upset that I gave Kramer that chest of drawers.
Я настолько расстроился, что послал предложение нашему совету директоров, предполагая, что мы теряем нашего лучшего ведущего и заменяем его на груду бестолковых разговоров.
I got so frustrated, I sent a proposal to our board of directors... ... suggesting that we lose anchors altogether... ... and replace them with talking breasts.
Когда я умру, я хочу, чтобы это произошло на мой 100-ый день рождения в моём пляжном домике на Мауи и чтобы мой муж так расстроился, что ему бы пришлось прогулять уроки.
When I die, I want it to be on my 100th birthday, in my beach house on Maui, and I want my husband to be so upset he has to drop out of college.
Я так расстроился, что чуть не бросил в них кренделёк одного мальчика.
I almost feel bad for whipping that kid's pretzel at them.
Джерри, подошёл один из твоих друзей и очень расстроился, когда узнал, что я взял твои колёса.
Jerry, one of your friends came by and he was very upset that I had your wheels.
Кажется, я понимаю, почему ты расстроился из-за рыбки.
See, I think maybe I understand why you're so upset about the dead fish.
- Никки сказала, ты расстроился... Я не расстроился.
Actually, look, I've been meaning to speak to you about the actress.
В общем, когда я понял, что это не Джоан, я ужасно расстроился.
Anyway, when I realized it wasn't Joanie, I was so disappointed.
Я не расстроился.
I'm not mad.
Я вижу, Президент слегка расстроился.
I see the President is getting upset.
Наверно, он расстроился, что я на днях хотел выстрелить ему в лицо.
Well, he's probably a little upset I tried to shoot him in the face the other day, isn't he?
Я просто хотела узнать, все ли в порядке. Ты не слишком расстроился?
Wanted to make sure you're OK since hitting the spike heard'round the world.
Я как-то расстроился, что мы только поздоровались в туалете.
It's a shame to just shake hands in the toilet.
Ну, я бы не расстроился, если бы получилось.
Well, let's just say I wouldn't be unhappy if Zo'or left here with a good impression.
Ну, наверное, я немного расстроился, и сказал, куда им идти.
Well, maybe I got a little upset, and maybe I told them where they could go.
Другой бы расстроился, а я – нет.
I think I should be sad, but I'm not.
Я знаю, как он расстроился, когда вышел, а лучшие друзья слиняли.
I shouldn't have left him there. I know how bad he must have felt when he came out and his best friends were, you know, gone.
- Я тоже на днях расстроился, когда он уехал с друзьями, а не со мной пошел в кино.
I saw his face when he went to the mall... -... and I wanted to go to the movies.
Я так расстроился, когда ты ушел.
I was so sad when you left.
Я прямо расстроился.
That really upsets me.
- Нет. Но тогда я сильно расстроился!
But man, that one hurt.
Ты знаешь, я почти так же расстроился, когда ты не вернул мне садовые ножницы.
You know, it's like I was upset that you hadn't returned my hedge clippers.
люблю детей ну да. обожаю с ними возиться всякие детские игры... да я бы расстроился если бы у тебя не было ребенка почему ты так говоришь?
I love kids. Yeah. I like messing about with them.
Я даже не расстроился.
I didn't even trip.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]