English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Н ] / Ни в коем случае

Ни в коем случае traduction Français

1,285 traduction parallèle
А вы прикончили израильтян. Подорвали здание. И теперь то, что ни в коем случае не должно было походить на заказ, приобрело отчетливые признаки заказного убийства.
Donc tu élimines les Israéliens... tu fais sauter l'immeuble... et maintenant le meurtre qui ne devait pas ressembler à un meurtre... ressemble fort à un meurtre.
Ни в коем случае, и вас не пущу.
Certainement pas et vous non plus.
- Ни в коем случае.
- Non, non. Ce n'est pas vrai.
- Ни в коем случае не стой на месте. Ладно?
- Surtout, ne t'arrête pas.
Ни в коем случае нельзя недооценивать противника.
ne jamais sous-estimer son adversaire.
Нет, нет, ни в коем случае.
Non, non, non. Pas question.
Ни в коем случае. Скажи ей, что ты не можешь работать в рощах.
Dis-lui que tu ne devrais pas travailler dans les vergers.
- Нет, Ни в коем случае.
- Pas question.
Ни в коем случае, отправляйся в машину.
Monte dans la voiture.
Ни в коем случае.
Pas question.
Ни в коем случае не прикасайтесь!
Quoi que tu fasses, ne les touche pas.
Ни в коем случае.
Pas moyen.
Нет, ни в коем случае.
- Non, en effet.
Вы врач. Я ни в коем случае не хочу вас потревожить.
Je ne veux en aucune façon vous vexer ou vous harceler.
Ни в коем случае. У меня новая диета.
Non, je commence un régime.
Ни в коем случае не залазьте туда сами, иначе оно разъест вашу матку.
Madame! Ne vous mettez pas du bacta sur vous, ça peut pourrir votre utérus.
Да, ни в коем случае не насмехайтесь над его женой.
Ne vous moquez pas de sa femme.
Я бы выбрал Загало, ни в коем случае не Тостао.
Je suis d'accord avec Zagalo, ça ne doit pas être Tostão.
Ни в коем случае.
Surtout pas!
Ни в коем случае.
Hors de question, Mme Scavo.
- Не, чувак, ни в коем случае.
Mec, pas moyen.
Поэтому ни в коем случае не используй его при людях. поэтому будь очень осторожен.
On ne doit pas en user en public et ne jamais négliger son entraînement pour la contrôler.
Ни в коем случае не приближайтесь к нему.
Vous ne devez surtout pas vous approcher de lui. Compris?
Ни в коем случае не открывайте часы!
Quoi que vous fassiez, n'ouvrez pas cette montre.
Ни в коем случае. Мы все члены профсоюза и никто из нас не собирается работать за реквизиторов.
Absolument pas, aucun d'entre nous ne fera le boulot d'un accessoiriste en chef ce soir.
Ни в коем случае.
Non, pas question.
"Валите из города, уносите ноги, и ни в коем случае не вздумайте искать Гордона".
"Quittez la ville, prenez vos jambes à votre coup, et quoi que vous fassiez, n'allez pas à la poursuite de Gordon."
Нет, ни в коем случае.
Hors de question.
Если напечатать Гугл в Гугле, можно сломать интернет, поэтому пожалуйста ни в коем случае, этого не делайте.
Si on tape "Google" dans Google, on peut détruire Internet, alors, je vous en prie ne le faites pas, même pour rigoler.
Ни в коем случае.
Impossible.
- Ни в коем случае.
On va l'exclure.
Ни в коем случае.
Certainement pas.
Наоборот, я, возможно, в какой-то степени определенно не отрицаю возможность того, что, ни в коем случае, при любой доли сомнения...
Au contraire et couci-couça, je ne rejette pas l'idée qu'en aucune façon, avec une nette incertitude...
Ни в коем случае.
- Non. Ça va.
Хок, похоже, в заговоре. Когда будешь говорить с ФБР, ни в коем случае не назьiвай никаких имен.
Quand vous rencontrerez le F.B.l., n'oubliez pas. pas de noms pas d'identification, ne me contactez que par mon cellulaire.
- Ни в коем случае, копуша.
- T'es trop lent!
Ни в коем случае.
Hors de question.
Ни в коем случае не делай этого!
Tu peux pas faire ça.
Ни в коем случае.
Absolument pas.
Ни в коем случае! Зачехлить оружие!
Ne tirez pas!
Эй, ни в коем случае не подходи вон у тем парням.
Quoi qu'il arrive, te retrouves pas avec ces gars-là.
. Но нельзя ни в коем случае спускать с него глаз!
On devrait garder un oeil sur lui.
И правило номер один : ни в коем случае не трогать мяч, понятно?
Regle numéro un, - tu ne touches jamais la balle, ok?
¬ ы ни в коем случае не свободны от этого... от эгоизма, который, в молодой женщине, непри € тен более всего остального.
Tu dois comprendre que... que cet égoïsme... chez une jeune femme est au plus haut point désagréable.
Я вас здесь подожду. Но ни в коем случае я не вернусь туда.
Je t'attends ici, mais il est pas question que j'approche de ce truc.
Входя в зал, где все ждут его вот уже три четверти часа, ни в коем случае не извиняться.
En entrant dans la salle, où tout le monde l'attend,.. .. il ne doit surtout pas s'excuser.
И вам нельзя упоминать имя Айтэн Озтюрк ни в коем случае, никому.
N'évoquez jamais le nom Ayten Öztürk. Sous aucun prétexte. Jamais.
- Ни в коем случае!
Absolument pas.
- Ни в коем случае.
- Absolument pas.
Ни в коем случае.
Non.
Ни в коем случае.
Non, bien sûr que non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]