English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Нибудь выпьем

Нибудь выпьем traduction Portugais

120 traduction parallèle
Значит, мы сходим в ресторан, что-нибудь выпьем, вспомним старые времена, потом ты сядешь в машину и уедешь? Так?
Vamos jantar, beber uns copos, conversamos, e vais-te embora.
Давайте что-нибудь выпьем в баре.
Vamos beber qualquer coisa no bar.
Слушай, пойдём на кухню и чего-нибудь выпьем.
Vamos para a cozinha tomar uma bebida.
{ \ cHFFFFFF } Давай что-нибудь выпьем.
Adoraria beber qualquer coisa.
- Может как-нибудь выпьем кофе?
Quer ir tomar um café?
Давай ты зайдешь за мной в 19.00, и мы чего-нибудь выпьем.
Porque não vais ter a minha casa às 19 : 00, para beber um copo?
Эй, может как-нибудь выпьем по чашке кофе, например, между лекциями?
Um dia destes queres tomar um café? Nos intervalos das aulas ou assim?
Пойдем куда-нибудь выпьем?
Vamos beber um copo a qualquer lado.
Может как-нибудь сходим чего-нибудь выпьем? - O.
Gostarias de ir beber alguma coisa, um dia destes?
Что-нибудь выпьем.. не знаю.
- Podemos ir tomar um copo ou assim.
Бану, пойдем куда-нибудь выпьем, прежде чем вернемся домой, ладно?
Banu vamos a algum lugar e tomar algo antes de ir para casa, ok?
А давай-ка мы.. пойдем куда-нибудь выпьем?
Por que é que não vamos afogar as nossas mágoas?
Ладно, мы пойдем что-нибудь выпьем.
Certo. Vamos pegar nalgumas bebidas.
- Давай что-нибудь выпьем.
Bem... vamos pedir uma bebida. Sim.
Может, как-нибудь выпьем вместе? - Когда-нибудь?
Seria bom sairmos um dia para beber um copo.
Давай выйдем, выпьем где-нибудь.
Vamos tomar um copo a um lado qualquer.
Приедем в Нью-Йорк на машине, выпьем в баре, а потом пойдём куда-нибудь ужинать.
Iremos de carro a Nova Iorque, tomamos uma bebida, e vamos jantar.
Пойдёмте выпьем чего-нибудь покрепче.
Vamos ao bar. Merecem uma bebida forte.
Рэймонд, давай ускользнем отсюда на пару минут, где-нибудь присядем и выпьем вместе?
Raymond, porque não nos escapulimos por uns minutos, sentamo-nos sossegados e tomamos uma bebida?
Выпьем чего-нибудь?
Bebemos algo? Vamos...
Выпьем чего-нибудь. Торговля в полном разгаре. Всё возвращается на круги своя.
Por falar nisso, tenho coisas que não encontrarás em mais lado algum.
- Хорошо! - Идешь? Хочешь выпьем у меня как-нибудь вечером?
Virá uma noite tomar um copo em casa?
Может выпьем чего-нибудь, посидим или...?
Queres beber alguma coisa?
Пойдем выпьем чего-нибудь.
Não te martirizes.
- Доктор? - Да. Может зайдём куда-нибудь и выпьем по чашечке кофе... или чая?
Doutor, quer tomar um café em algum lugar?
Тогда мы просто пойдём погуляем или выпьем что-нибудь. Не имеет значения.
Então vamos dar uma volta ou tomar uma bebida.
Давай выпьем чего-нибудь.
Vamos beber alguma coisa!
- Съездим куда-нибудь, выпьем.
- Vamos tomar um copo.
Давай, пойдем уединимся где-нибудь и выпьем их.
Vem, vamos para um sítio privado e beber isto.
Выпьем как-нибудь в другой раз.
Fazemos a nossa "coisa" noutra altura.
Может, мы сходим куда-нибудь, выпьем, посидим?
Estava a pensar se podíamos sair para tomar um copo.
Если нам удастся найти нужную,.. .. то может зайдем в какой-нибудь милый барчик и выпьем немного?
Talvez quando isto acabar de procurar pudéssemos ir a um bar que conheço tomar um copo.
Или просто выпьем чего нибудь? Я бы рад, но... Мне надо заниматься.
Gostava muito, mas... tenho de ir estudar.
Сейчас выпьем что-нибудь
Vá lá, fica para bebermos um copo.
.. Может, пойдем выпьем что-нибудь в баре под нами?
- Podemos ir beber um copo lá abaixo.
Может, выпьем как-нибудь по чашечке кофе?
Talvez pudéssemos ir tomar um café, ou assim.
Может, выпьем чего-нибудь.
Toma uma bebida, talvez.
Может, выпьем что-нибудь в баре?
Querem ir beber um copo ali ao lado?
- Может быть, поднимемся, выпьем чего-нибудь?
- Quer ir até lá em cima tomar um bebida?
Ты оставила мне записку в ней сказано, что ты хочешь меня видеть, так что приезжай Выпьем вина или займемся любовью, или чем-нибудь еще
Eu acabo de a ler e dizes que queres ver-me, então porque não vens e bebemos vinho, fazemos amor ou algo, vamos para a frente com isto.
Может, посидим, выпьем что-нибудь?
- Tens tempo para uma bebida?
сходим, выпьем чего-нибудь.
Umas bebidas...
- Итак... может выпьем чего-нибудь?
- Pois... Vamos beber um copo?
Слушай... Может встретимся как-нибудь, выпьем кофе?
Ouve, gostavas de tomar um café comigo amanhã?
Сказал : "Нам с тобой надо собраться, выпьем как-нибудь вместе".
Disse-me : "Temos que ir beber um copo juntos um dia."
- Привет, ребята, выпьем что-нибудь?
Olá, malta. Já estamos bezanas?
Может, выпьем чего-нибудь?
- Talvez uma bebida?
Давай выпьем что-нибудь.
Vamos tomar uma bebida e comemorar.
Давайте съедим что-нибудь или выпьем немного кофе.
- Apanhar ar fresco. - Não.
Может заедем куда-нибудь, выпьем по пиву?
Depois disto queres parar num bar para uma cerveja?
Может, выпьем чего-нибудь?
Vamos beber algo. Não!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]