English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You like that

You like that tradutor Francês

69,804 parallel translation
That's a coin you'd give to the King of America himself, not some piss-ant bastard like your piece-of-shit husband.
Pour le roi de l'Amérique, par exemple. Pas pour ton pauvre bâtard de mari.
When you do, I'm going to reach up under those ribs, and I'm going to pluck that coin out of you like a berry.
Et quand ça arrivera, je passerai la main sous tes côtes et je cueillerai ma pièce, tel un fruit.
You ever raise worms by putting an electric current to the earth? That's what this is like.
C'est comme faire sortir des vers en envoyant du courant dans le sol.
I'm gonna reach up under those ribs, and I'm gonna pluck that coin out of you like a berry.
Je passerai la main sous tes côtes et je cueillerai ma pièce, tel un fruit.
The night of Samhain, the spirits can spill freely into our world, but if you wear a disguise, like that, then they'll take you for one of their own.
La nuit de la Samain, les esprits circulent librement dans notre monde. Mais si vous vous déguisez comme ça, ils vous prendront pour l'un d'eux.
Although it was you that brought me here, you and a few others like you.
Même si je suis ici à cause de vous. Vous, et d'autres comme vous.
You'd sell out your friends just like that?
Tu trahirais tes amis comme ça?
You pay a guy like Cole, all that happens is he comes back again.
Vous payez un gars comme Cole, et tout ce qui se passera c'est qu'il reviendra encore.
And I would like to share that with you.
Et je vais la partager avec vous.
Did I ever tell you that I don't like clowns?
Ai-je jamais dit que je n'aime pas les clowns?
If I had information, like, really good information that would get you a ton more money for Penguin, would you let me go?
Si j'avais une information, une très bonne information, qui vous permettrait de gagner beaucoup plus d'argent avec le Pingouin, vous me laisseriez partir? Je ne sais pas.
You're gonna tell Penguin that you know where this Bridgit is and that you'd like to meet.
Tu vas dire au Pingouin que tu sais où est Bridgit et que tu voudrais le voir.
That you like hurting people, killing people?
Que tu aimes faire du mal aux gens, les tuer?
Let's just talk about this, like two adults, over coffee, or maybe dinner, if you prefer that.
Discutons en, comme deux adultes, autour d'un café, ou bien d'un dîné si vous préférez.
Can you not talk like that?
Ne dis pas ça.
You going out there like that, it just hangs a bell on it.
Toi allant dehors comme ça, ça ne fait qu'attirer l'attention.
Have you ever seen anything like that before?
As-tu déjà vu quelque chose comme ça avant?
I knew there was a good guy inside of you somewhere... one that the rest of us would like to see a little more often.
Je savais bien qu'au fond, tu étais quelqu'un de bien. C'est la partie de toi qu'on aimerait voir plus souvent.
Yeah, it's hard to focus on other things when something like that is weighing you down.
C'est dur de se concentrer sur autre chose que ce genre de chose pèse sur toi.
You know, but now that you have your powers, it's... it's like I never hear from you.
Mais maintenant que tu as tes pouvoirs, c'est... c'est comme si je n'avais plus de nouvelles.
And I like that you like me.
Et j'aime le fait que tu m'aimes bien.
Like the fact that I'm a genius and you're a moron.
Comme le fait que je sois un génie et toi un idiot.
And I thought, like, after, you know, our success with the gorillas, that we should, like, celebrate the love.
Et je me disais que, après notre succès avec les gorilles, on pourrait célébrer l'amour.
And I'm afraid we can't let you make any more choices like that.
Et j'ai bien peur qu'on ne peut plus te laisser faire de tel choix.
And when you find a love like that, well... you gotta hold on to it.
Et quand tu trouves un amour comme celui-là... tu dois t'y accrocher.
Cisco, do you really think that cell is gonna just, like, hold me?
Cisco, tu crois vraiment que cette cellule va me retenir?
Anyway, I'm sorry that I had to, like, mess with you a little bit.
Désolé si j'ai été dur avec vous.
Yes, you'd mentioned that you'd never gone before, so... well, I got them for us a while back, but now... just go with whoever you'd like.
Oui, tu as dit que tu n'y étais jamais allé avant, donc... Bien, je les ai acheté pour nous il y a un moment, mais maintenant... tu peux y aller avec qui tu veux.
So yes, I do know what it is like to care about someone so much that you break the rules.
Donc oui, je sais comment c'est de tenir autant à quelqu'un qu'on brise les règles.
You'll be touched in the face with a hammer the next time you pull something like that.
Tu seras touché au visage avec un marteau. la prochaine fois que tu fais quelque chose comme ça.
Well, from the angle that I saw, it looked like you had a pretty clear shot. Okay.
De mon point de vue, tu avais un tir dégagé.
I thought you'd like to be informed that H.R. has managed to talk Tracy around.
Je vois ça. H.R. a pu persuader Tracy de nous aider.
It's funny you should put it like that.
C'est drôle que tu dises ça.
Seeing you without the weight of everything that's happened, seeing you happy, like you were before your mother was killed?
Ne plus te voir porter le poids du monde, te voir heureux, comme avant la mort de ta mère?
Tracy Brand, you know, it's moments like this I'm reminded that S.T.A.R. Labs is so much more than a haven for beautiful minds, it's...
Tracy Brand, vous savez, C'est comme ça que je suis A rappelé que S.T.A.R. Labs Est tellement plus qu'un havre Pour les esprits magnifiques, c'est...
And how would you know what that looks like?
Et comment sauriez-vous à quoi ça ressemble?
No, it's like I said, that is merely a token of my eternal love for you.
Non, c'est comme je l'ai dit, C'est simplement un signe de mon amour éternel pour vous.
Oh, God, when you say things like that, it really makes me regret not destroying Mystic Falls with hellfire.
Mon dieu, quand tu dis des trucs comme ça, je regrette vraiment de ne pas avoir détruit Mystic Falls avec le feu de l'enfer.
Like you said, we barely know each other, so it's probably news to you that I lost my father and my sister in a house fire seven years ago.
Comme tu l'as dit, on se connaît à peine, donc tu ne sais sûrement pas que j'ai perdu mon père et ma sœur dans un incendie il y a sept ans.
I feel like there's someone around here who could help you with that, but I just can't quite put my finger on it.
J'ai l'impression qu'il y a quelqu'un ici qui pourrait vous aider avec cela, mais je ne peux pas tout à fait mettre le doigt dessus.
Where'd you learn to pick a lock like that?
Où as-tu appris à crocheter une serrure?
No, you come at me in front of the bosses like that again, I will fire you.
Non, tu viens encore une fois devant les patrons comme ça, tu dégages.
Don't you think it's time that New York had a mayor that had the leadership qualities and the integrity of someone like John Meeks?
Ne pensez-vous pas qu'il est temps que New York est un maire qui a les qualités d'un meneur et l'intégrité de quelqu'un comme John Meeks?
Maybe if he puts you in a lockdown situation, you're gonna roll or something like that.
Peut-être que s'il te met en situation de confinement, tu pourras rebondir ou quelque chose comme ça.
You know, I like the way you blame me for the stuff that you did.
Tu sais, j'aime la fa! on que tu as de ma blâmer pour les choses que tu as fait.
Our concept for the video is idealized young love with you and Delphine as Lucious and Cookie, showing us what that crazy, mad love looks like.
Le concept de la vidéo est, d'idéaliser l'amour de jeunesse avec toi et Delphine représentant Lucious et Cookie. Vous devez montrer à quoi ressemble, l'amour fou.
You were consistently making music where you make it seem like-like it's the woman's fault ; and your fans, they treat the women that way because they look up to you.
Tu fais sans arrêt des musiques où tu laisse paraître que c'est la faute des femmes, et tes fans traitent les femmes comme ça car ils prennent exemple sur toi.
Kind of like you and Jamal? Dropping that teaser while he was laid up?
Un peu comme Jamal et toi avec la sortie de ce teaser?
Gwen, we're here today because we, we know what you told the police, that you feel like something... supernatural is after you.
On est ici aujourd'hui parce qu'on sait ce que vous avez dit à la police. Vous sentez qu'une chose surnaturelle en a après vous.
That's what they don't tell you about this job. Like, who supports the support workers?
C'est le problème du métier, qui aide les aidants?
You know you can treat me like your little dog - give me a whistle and I'll come running - but I need you not to do that.
Je suis pas ton toutou. Tu peux pas me siffler. Tu sais que je viendrais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]