English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You like those

You like those tradutor Francês

3,285 parallel translation
- You like those colorful headbands?
Tu aimes les serre tête de couleur?
Look, I-I know... I know it sounds crazy, but it felt like one of those magical connections that you read about, you know?
Je sais, ça a l'air dingue, mais ça ressemblait à une de ces rencontres magiques comme dans les romans.
You said it yourself that I'm special, that I'm not like those other crazy ghosts that you reap.
Tu l'as dis toi même que je suis spéciale, que je ne suis pas pareil que les autres fantômes fous que tu as fauché.
Those times I just didn't feel like talking to you.
Je voulais pas vous parler.
You strut around with your chest all puffed up and those, like, "what are you looking at?" Arms.
Tu te pavanes avec tes pectoraux tout gonflés et ils sont, genre, "qu'est-ce que tu regardes, les bras?".
Besides, you seem like one of those... plucky, annoying people who don't give up.
En plus, tu ressembles à un de ces.. courageux, personnes ennuyantes qui n'arrêtent pas.
You know the ones, the normal ones, and, uh, he said women didn't like those anymore, that maybe that's why my wife left me, so he bought me five pairs.
Tu sais les slips genre normaux, et, euuh, il m'a dit que les femmes ne l'ai aimaient plus, c'est peut être pour ça que ma femme ma quitté, donc il m'a acheté 5 calçons.
It's like you never left, like all of those terrible things
Comme si tu n'étais pas parti.
And it was as if those horrible prison bunks were like the palm of your hand, and you were just cradling me.
Et c'est comme si ces horribles bancs de prison étaient la paume de ta main, et que tu me berçais.
This isn't one of those Columbo-like things where you keep me doing things for you, hoping I'll slip up?
Ce n'est pas un de ces trucs d'inspecteur où te me fais faire des trucs pour toi en espérant que je me plante?
I want you to take those little tweezers, don't hit the sides and get the "bzzt!" Like in operation.
Dr Holt, Je veux que vous preniez ces petites pincettes, ne touchez pas les côtés, et attrapper le "bzzt!" comme dans une opération.
She's got those big titties like you.
Elle a ces gros nichons comme toi.
well, you know, there will be nights when I can't be, so... on those nights, you can listen to this, and it'll be like I never left.
Ces soirs-là, tu pourras écouter ça. Ça sera comme si je n'étais jamais partie.
You know those dreams where your football coach is screaming at you, you look down, you're dressed like Shirley Temple and then all your teeth fall out?
Tu connais ces rêves où ton entraîneur de foot te crie dessus, tu baisses la tête, t'es sapé comme Shirley Temple et après toutes tes dents tombent?
I'd like to, but you know how close those two are.
J'aimerais bien, mais bon, tu connais la solidarité féminine.
It's very frustrating to watch someone I care about do something she clearly knows is bad for her, like that week you wore those blue contact lenses.
C'est frustrant de voir une proche se fourvoyer ainsi sciemment, comme avec vos lentilles bleues.
I paid those dues in Texas. Just like you paid them in Florida, I'm sure.
Je paye mes droits au Texas comme vous avez payé les votres en Floride.
You know, when people like Bling and those journalists say stuff about you.
Quand Bling et les journalistes disent des trucs sur toi.
Well, if you like the Magdella, you're definitely gonna dig some of those places.
Et bien, si tu aimes le Magdella, tu vas clairement adorer certains de ces endroits.
You know, the truth is, I think he feels like a bit of a hero after saving those horses, and that is not a bad thing for a boy his age to feel.
Tu sais, la vérité, c'est que je pense qu'il s'est sentit comme un héro après avoir sauvé ces chevaux, et c'est pas une mauvaise chose de ressentir ça pour un garçon de son âge.
So please, you know, don't go making those kinds of jokes to your, like, mom and stuff.
Alors s'il te plaît, ne fais pas ce genre de blague devant ta mère, entre autres.
I like those little shrimp on toast, you know, with mayonnaise and ketchup.
J'aime ces petites crevette sur des toast, vous savez, avec de la mayonnaise et du ketchup.
What about those things? You ever see anything like that before?
Et ces bestioles, vous en aviez déjà vu?
Like you have those?
Comme si vous en aviez?
You could teach one of those dancing dog classes, like on "Letterman" where people ballroom dance with their Dalmatians?
Vous pourriez faire des cours de danse pour chiens, comme chez Letterman, quand les gens dansent avec leurs dalmatiens?
Like I'm sure Travis was scared when he stuck up for you against those thugs.
Comme Travis a eu peur quand il vous a défendue contre ces voyous.
Just like you did those other women- -
Exactement comme pour ces autres femmes- -
Well, I would like to discuss those opportunities with you further.
Et bien, je voudrais que l'on parle de ces opportunités ensemble plus tard.
And you shared this delusion with each other, like that time all those people got into swing dance music back in the'90s.
Et vous avez tous partagé cette illusion avec chacun, comme cette fois où tous ces gens on commencés à faire de la dance dans les années 90.
The minute she stops talking, you gotta make a beeline for those sign-up sheets like it's the last chopper out of Vietnam.
A l'instant où elle arrête de parler, tu va devoir te diriger tout droit vers les feuilles d'inscription comme si c'était le dernier hélicoptère pour sortir du Vietnam.
And did you see that vest-tie ensemble? Oh, my. I see those colors in my head and they don't make sense, then I see them on him, and it's like, nothing else does.
Je revois ces couleurs dans ma tête, et elles ne vont pas ensemble, mais sur lui, c'est juste parfait.
Like you'd ever be seaworthy with those breasts.
Comme si t'étais en état de naviguer avec cette paire.
You see those rod-shaped cells that hook at the end with little circles around them, looks like cheerios?
Vous voyez ces cellules en forme de tiges, crochues au bout avec des petits cercles autour d'elles qui ressemblent à des cheerios?
If heaven is supposed to be the happiest place you can be, don't all those places sound like it to you?
- C'est le plus heureux des endroits. Ces endroits te semblent pas heureux?
Yeah, like you were such a Saint all those years.
Comme si tu étais un Saint toutes ces années.
You know, I'd like to thank those who gathered those facts, as well as the jury for weighing them and arriving at the right conclusion.
Vous savez, j'aimerais remercier tous ceux qui ont rassemblé ces faits, ainsi que le jury pour l'avoir évalué et être arrivé à la bonne conclusion.
You're like those couples that dress alike, like it's the'50s!
Vous ressemblez à ces couples des années 50.
There must be one of those words you like the sound of.
Il y a un de ces mots que vous devriez aimer entendre.
State care? You know what those places are like.
- Vous savez à quoi ressemblent ces lieux?
Oh, and, um, look. If you don't like those, or even if you do, here's just a little mad money for you to just get something you feel great in.
Oh, et, heu, regarde, si tu ne les aimes pas, ou même si tu les aimes, voilà un peu d'argent de poche juste pour que tu t'achètes quelque chose dans lequel tu te sens bien.
So what do you call it... one of those "hazards of the job," like you were telling me about earlier?
Donc comment vous appelez ça... un de ces "risques du métier", comme vous me le disiez tout à l'heure?
Mom, the only reason you care now is so you'll seem like some super-mom for those people tonight.
Maman, la seule raison pour laquelle je t'intéresses maintenant tu auras l'air d'une super maman devant ces gens ce soir.
'I've been in Broadmarsh for two weeks now'and every day is like one of those nightmares'where you realise you've been revising for the wrong exam'and then you wake up'and find you've been falsely imprisoned for murdering your boss.
" Ca fait maintenant deux semaines que je suis à Broadmarsh, et chaque jour est comme l'un de ces cauchemars où tu réalises que tu as révisé pour le mauvais examen, et puis tu te réveilles, et tu te rends compte que tu as été emprisonnée à tort pour le meurtre de ton patron.
Yeah, well... you also said there was gonna be a "tear bump," Mindy, and, uh, I saw those new favorability numbers that your office sent over, and they look a lot like my old numbers.
Ouais, ben... tu as dit aussi qu'il y aura des "flots d'émotions", Mindy, et, heu, j'ai vu les nouvelles tendances des chiffrages que votre bureau nous a fait parvenir, et ils ressemblent fort à mes anciens
You like picking on those weaker than you. Defenseless.
Vous aimez bien vous en prendre à des plus faibles que vous, à des gens sans défense.
Like you called up a catalog and asked for those exact specifications. I want that catalog.
Comme tu le ferais dans un catalogue et que tu avais demandé pour ces caractéristiques exactement je veux ce catalogue.
I mean, he's great and gorgeous and all those things. But, like, to be in Glee, it's like you wanna see the big vulnerability.
Mais, genre, être dans Glee, c'est comme si que tu veux voir de la vulnérabilité.
Like when I bought those shirts from Boris's cousin and you quit.
Comme quand j'ai acheté ces tee-shirts à la cousine de Boris, et que tu es parti.
You know, it's like, I can tell just by looking at those women that they're probably boring.
Tu sais, c'est comme si je pouvais dire, juste en regardant ces femmes, qu'elles sont probablement ennuyeuses.
I looked into those texts from our victim's phone like you asked.
J'ai regardé dans les messages de la victime comme tu l'as demandé.
I checked those trust funds for Katie and Dane like you asked me to.
J'ai vérifié les comptes de Katie et Dane comme tu m'as demandé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]