English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / A break

A break tradutor Português

23,998 parallel translation
No, no, not right now. We can't take a break.
Não, não... agora não.
- We cannot take a break right now.
- Preciso de uma pausa. - parar agora.
- I need a break, Mitch!
- Mitch!
I need a break.
Preciso de uma pausa.
- Stupid. - Yo, Vernon, man, yo, take a break.
Vernon, faz um intervalo.
Then why don't you give yourself a break with Violet?
Então porque não dás um tempo à Violet?
Don't you think you deserve a break?
Não achas que mereces uma folga?
I'm-a place her right on your chest. She's so tiny, I think I'm gonna break her.
Vou pô-la no teu peito.
Still, not a bad idea to take a bit of a break.
Mas não é má ideia fazer uma pausa.
Can we just take a break please?
Podemos...
- We got to take a break. When we're back, we're gonna take a look into a young boy's struggle for equality.
Quando voltarmos vamos analisar a luta de um rapazinho, para obter igualdade.
Let's... why don't we take a break for lunch?
Porque não vamos almoçar?
So, you're taking a break from burning down villages?
Então, vão deixar de incendiar aldeias?
They're gonna break down the fence.
Eles vão deitar a vedação abaixo.
At some point, you're gonna have to catch the man a break.
Nalgum momento, vais ter de dar uma folga nisso.
You need a break from your life.
Precisas de fazer uma pausa da tua vida.
A small break from the texting, please?
Um pequena pausa com as mensagens, por favor?
I didn't set out to break up a marriage.
Não planeei acabar com um casamento.
Then, in order to bind her... I've to break certain rules as well.
Então a fim de me vincular a ele tenho que quebrar certas regras.
It would take ZMPs to break it down.
Seriam precisos ZMP para a arrombarem.
Aneela swore to break the survivors and track it down.
A Aneela jurou matar os sobreviventes e localizá-la.
Break off your attack and allow them to escape with their meager reward.
Pare o seu ataque e permita-lhes que possam escapar... com a sua escassa recompensa.
Jeez, thanks for the nice break from being horny.
Ena, obrigado por quebrares a tensão.
You must've done something to break up the brain-numbing monotony.
Devem ter feito algo para quebrar a monotonia.
I really hoped that when we put Sybil down, it'd break whatever control she had over him.
Eu esperava mesmo que derrotar a Sybil quebrasse o controlo dela sobre eles.
I really hoped that when we put Sybil down, it'd break whatever control she had over him.
Esperava mesmo que derrotar a Sybil quebrasse o controlo dela.
Oh, so is this where you attack my psyche? Try to break me down?
É agora que atacas a minha mente e tentas derrotar-me?
Lucifer made a deal with your ex to take you back to hell, and he doesn't break deals.
Lucifer fez um acordo com teu ex para te levar de volta ao Inferno, e ele não quebra os acordos.
Well, I hate to be the one to break it to you, but your brother already got that on lock.
Detesto ser eu a dizer-to, mas o teu irmão já a conquistou.
I'm telling you, the best way to do damage control for your image would be to not break ties with Empire, especially this late
A melhor forma de minimizar os danos é não quebrar os laços com a Empire. Principalmente nesta altura.
Oops. Next thing you break, I'm-a clean up this floor with your ass.
Se partires mais alguma coisa, pego em ti e limpo o chão.
We break his mind.
Quebramos a mente dele.
Take a little break. Mm-hmm.
Faz um intervalo.
- What happens when you break up and your broke ass is left sleeping on the floor?
O que é que irá acontecer quando vocês terminarem e acabares a dormir no chão?
I mean, if he's willing to break those...
E se ele está disposto a quebrar essas...
Normally, I wouldn't do that, but this place, they do something with the sea bass that is just... It would break my heart if you didn't get a chance to try it.
Não costumo fazer isso, mas aqui eles fazem um belo robalo e eu ficaria desgostoso, se você não o provasse.
We'd like to talk to you about a potential break-in at Qualia.
Queremos falar consigo sobre uma potencial fuga na Qualia.
Yeah, I could use a little break.
Sim, posso fazer uma pequena pausa.
Did you break it up with a stick?
Partiste-o com um pau?
Like, "I'm gonna take a break."
Depois podes dizer adeus a todos e fazes uma pausa.
Actually, she came to regret that decision as Tali grew, but she struggled with how to break the news.
Na verdade, ela veio lamentar essa decisão de como a Tali cresceu, mas tinha dificuldades de como dar a notícia.
-'Cause she didn't break the law.
- Porque não infringiu a lei.
So, I'll find a way to break through.
Por isso encontrarei uma maneira de me aproximar dela.
Small wired charges... will break the window timed to the shot.
Pequenas cargas com detonador partirão o vidro a tempo para o tiro.
- Someone's trying to break in.
- Alguém está a tentar entrar.
We could all use a few hours'break from this shit.
Todos precisamos de umas horas longe desta merda.
They're scared another war might break out.
Todos eles têm medo que a guerra volte.
General, before the break, you were explaining to our audience how the TX-14 gas would be distributed.
General, antes do intervalo publicitário, estava a explicar à nossa audiência como é que o gás TX-14 seria distribuído.
In Jackson, I'm hoping to restore balance to his brain chemistry break down the spreading tendrils of the mutation.
No Jackson, espero... que ao conseguir repôr o equilíbrio na química do seu cérebro... possa impedir que a mutação se alastre.
Break a leg, kid.
Boa sorte, jovem.
Break the actuator. Trunk opens.
Se partir o atuador, a mala abre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]