Even if it's true tradutor Português
116 parallel translation
Well, they can't... Even if it's true.
Não podem, ainda que fosse verdade.
- Even if it's true, it changes nothing.
- Mesmo que assim seja, nada muda.
Even if it's not true, it's nice of you to say it.
Mesmo não sendo verdade, é amável que o digas.
But even if it was true, what's bad in that?
Mesmo que fosse verdade. Que mal tem isso?
Even if it's true, it's their word against ours.
Será a palavra deles contra a nossa.
But even if it's true, it's his problem, not yours.
Mas ainda que isso seja verdade o problema é dele e não teu.
Say it, even if it's not true, to give me strength.
Diz que sim, mesmo que não seja verdade, para me dar forças.
Well, the Hindus around Bombay say, even though I don't know if it's true or not, that if you look a tiger straight in the eye
Bem, os Hindus da região de Bombaim afirmam, claro que não saibem se é verdade ou não, mas afirmam... que se você olhar um tigre olhos nos olhos...
You don't even care if it's true!
Nem se importa se é verdade!
And even if it's true, should we tell these facts or...?
Corte-a porque nem sei se é verdade, E mesmo que seja, é preciso contar coisas dessas?
And even if it's true, the King of england won't know what we're taking about.
E mesmo que seja verdade... o rei não saberá do que estamos a falar.
I mean I don't believe it and even if it's true what do we say?
Quero dizer que não acredito nisto! E, mesmo que seja verdade, o que diremos?
Even if it's partly true you realize you're damaging the credibility of the country?
Mesmo que seja em parte verdade, não acha estar a comprometer a credibilidade do país?
Even if it's true, he admitted motive.
- Ainda assim, ele admitiu o motivo.
Even if that's true- - and mind you, I'm not saying that it is- - the only one that has a reason to celebrate is Ghee P'Trell.
Mesmo que fosse verdade, e não digo que seja, o único com motivos para celebrar seria Ghee P'Trell.
My mother insisted I leave the school that sides with murderers... Even if I tell her it's not true, she doesn't believe me.
A minha mãe insistiu que eu deixasse a escola que está do lado de assassinos... mesmo que lhe diga que não é verdade, ela não vai acreditar em mim.
Your Honor, even if Mr Black's suppositions prove to be true, even if Mr Garry moved the body, what does it prove?
Meritíssimo, mesmo que estas suposições sejam verdade, mesmo que o Sr. Garry tenha deslocado o corpo.
Even if it was true, that's not good enough!
Nem que seja verdade... Não chega!
Okay, well, even if that's true, Clay could've never known about it.
Bem, mesmo que isso seja verdade, o Clay, de certeza não sabia disso.
Even if it's not true?
Mesmo que não seja verdade?
- Max... So forget the cheap shots, because even if that were true, it wouldn't matter,'cause it's not about me.
Por isso esquece essa conversa reles, porque mesmo que isso fosse verdade, não interessava, porque não tem nada a ver comigo.
The difference, if it's true, is there could've been another witness, or even another suspect.
A diferença, se for verdade, é que pode haver outra testemunha... ou até outro suspeito.
I guess it's true that we invited people the empire, even if some of the exhibits They are a bit exotic.
Mas isso será para as gerações futuras. Conseguimos trazer macacos de Moçambique. Mas não conseguimos modificar o comportamento dos homens.
Even if it's true... don't say that.
Mesmo que seja verdade... não digas.
So even if to bunk all the other alternatives, what's left is still not, is still not you can't say it's true, it's definitely wrong.
Portanto, mesmo se revelarmos todas as outras alternativas... o que sobra é completamente errado.
So even if to bunk all the other alternatives, what's left is still not, is still not you can't say it's true, it's definitely wrong.
Mesmo que quiséssemos desmistificar todas as outras alternativas, o que resta ainda não é... não é... Não podemos dizer que é errado.
- That's not much to go on, even if it's true.
- Não adianta grande coisa.
Even if it's true, I can't give up.
Mesmo que seja verdade, não posso desistir.
Even if it wasn't true, it's what people think.
Mesmo que não fosse verdade, é o que as pessoas pensam.
Even if it's true, it has nothing to do with this.
Mesmo que seja verdade, não tem nada a ver com isto.
Even if that's true, richard... it's not that they studied her.
Mesmo se isso for verdade, Richard... não é porque eles a estudaram.
Even if that's true, you're not supposed to say it.
Hannah, mesmo que isso seja verdade, não o devias dizer.
Even if that's true, it still puts your client in the vicinity of the murder.
Mesmo assim, isso ainda coloca o seu cliente nas proximidades do homicídio.
Kid, this is just a crazy theory and even if it were true, no one's gonna believe you.
Miúdo, é uma teoria descabelada... e mesmo que fosse verdade, ninguém acreditaria em ti.
Well, even if that were true, it's none of our business, is it?
Mesmo que isso fosse verdade, não é da nossa conta, pois não?
That's a terrible thing to tell me even if it's true.
Isso é terrível de contar, mesmo se fosse verdade.
It's true even if you don't believe it.
É a verdade, mesmo que não acredite.
You're a good man. That's nice of you to say, even if we both know it isn't true.
É bom ouvir dizer isso, mesmo nós sabendo que isso não é verdade.
Even if it's true, doesn't matter.
E mesmo que seja verdade, não interessa.
Even if that's true, what does it have to do with me?
Mesmo que seja verdade, o que é que isso tem a ver comigo?
Even if that's true, I'm sure it wasn't her first horse.
Mesmo que seja verdade, duvido que fosse o primeiro cavalo dela.
Even if that were true, it's just not in their nature to learn how to use a ladder.
Mesmo que isso fosse verdade, não faz parte da natureza das traças aprender a usar uma escada.
Even if it's true, what can one bee do?
Mesmo que seja verdade, o que podemos fazer?
You don't even know if any of it's true.
Nem sabes se isto é verdade.
- -I just say it right back even if it's not true, you know?
eu também digo, mesmo que não seja verdade, percebe?
- I don't even know if it's true.
- Nem sei se é verdade.
And even if it's not true, everyone will believe it, and you know it.
E mesmo que não seja verdade, toda a gente vai acreditar e tu sabes que sim.
Even if it's true, you can't go around telling everyone
Mesmo que seja verdade, não podes andar por aí a dizer a toda a gente.
- Even if that's true, maybe it's blocked...
- Ainda que seja verdade, talvez esteja
- Look, who even knows if it's true?
- Quem sabe se é mesmo verdade?
I'm not even really sure if the Hybrid was referring to D'Anna, but if it's true...
Nem sequer tenho a certeza se a Híbrida se estava a referir a D'Anna, mas se for verdade...
even if you don't 27
even if it hurts 20
even if it is 23
even if 79
even if i wanted to 108
even if i did 84
even if you do 18
even if i knew 18
even if that's true 36
even if you're right 47
even if it hurts 20
even if it is 23
even if 79
even if i wanted to 108
even if i did 84
even if you do 18
even if i knew 18
even if that's true 36
even if you're right 47
even if you did 23
even if it kills me 19
even if i could 39
even if that were true 32
even if i was 18
even if it was 20
even if he did 22
if it's true 114
it's true 4450
it's true what they say 35
even if it kills me 19
even if i could 39
even if that were true 32
even if i was 18
even if it was 20
even if he did 22
if it's true 114
it's true 4450
it's true what they say 35
even better 478
even more 72
even though 141
even so 574
even me 139
even today 54
even for me 84
even in death 43
even now 309
even after all these years 30
even more 72
even though 141
even so 574
even me 139
even today 54
even for me 84
even in death 43
even now 309
even after all these years 30
even you 303
even for us 24
even more so 19
even at night 30
even for you 239
even worse 104
even as we speak 28
even then 154
even for us 24
even more so 19
even at night 30
even for you 239
even worse 104
even as we speak 28
even then 154