English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / In the house

In the house tradutor Português

17,340 parallel translation
- Philly in the house!
Temos cá o pessoal de Filadélfia!
There are kids in the house, please.
Há crianças em casa por favor.
Repeat, Turner is in the house!
Repito, o Turner está na casa!
All the wiring in the house is new, including the circuit breakers.
A cablagem é toda nova, incluindo os disjuntores.
Nelson appears on the catwalk asking if there's a doctor in the house.
Nelson aparece na passarela perguntando se lá há algum médico.
A girl who lives in the house. She was telling me about everyone.
Uma miúda que vive na casa falou-me sobre toda a gente.
I can check the cable where it comes in from the roof in the house.
Posso verificar o cabo de onde vem do telhado da casa.
Wait for me in the house, Mohamad. Woah, woah, woah.
- Espera-me em casa, Mohamad.
No, he's not, and he's not staying in the house. He's in the garage, like a sad bag of potting soil.
Não, não é e não vai ficar na casa, vai ficar na garagem como um saco triste de terra.
I don't mean in the house. I mean, like, in the world.
E não é em casa, é no mundo inteiro.
So mid-wank, you call for someone in the house you do not have a sexual relationship with, and then try and finish said wank before they arrive.
A meio da masturbação, chamam alguém com quem não têm uma relação sexual e tentam terminar a dita masturbação antes de eles chegarem.
Yeah, ivan drago's in the house.
Russo? - Sim. O Ivan Drago está a chegar.
I'm in the house.
Estou em casa.
Everyday I deal with life and death and then I go back to the same bedroom in my parents'house that I grew up in.
Todos os dias lido com vida e morte, vidas destruídas e corações partidos, e depois volto para o mesmo quarto na casa dos meus pais onde eu cresci.
So, the house you're living in, the house that you thought was Ed's, was actually your parents'house all along.
Então a casa onde estás a morar, a que pensavas ser do Ed, na verdade é dos teus pais.
Rent a bounce house in the shape of a frog.
Alugar um insuflável em forma de rã.
If I don't balance the two... then one day, I'll be in a lonely house trying to find the scraps of my lost life.
Se eu não equilibrar os dois um dia estarei numa casa solitária a tentar encontrar o resto da minha vida perdida.
If you continue to stay in the safe house, I'll drop your detail as long as you understand the risks.
Se continuares na casa segura, eu retiro-te a escolta, desde que entendas os riscos.
Turner keeps his prized paintings in a windowless concrete gallery in the middle of his house, completely insulated from the outside world. To access it, we need to get past security measure number two, a 12-digit keypad lock, and security measure number three, a heat-sensitive palm scan.
Ele guarda as suas estimadas pinturas numa galeria sem janelas, no centro da casa, totalmente isoladas do mundo exterior, para termos acesso, temos que passar pela regra número 2, uma fechadura eletrônica de 12 dígitos,
Sawyer is the reigning champ in our house.
O Sawyer é o campeão em título lá da casa.
I have a small house in the country that my aunt recently left me.
Tenho uma casa no campo que a minha tia me deixou recentemente.
The safe house is all set in Virginia.
O refúgio está preparado em Virginia.
When your wife has to use a cell phone to call you from the room in your own house, your house is too big.
Quando a tua mulher tem de usar um telemóvel para chamar-te da sala na tua própria casa, a tua casa é muito grande.
Okay, the safe house in the barrio.
Está bem, a casa segura é no bairro.
So, what, the gates of hell are in my house?
Os portões para o inferno são na minha casa?
I would lay down my life for that sweet little thing. Okay, I think she means that Helena will always have a bed at our house. Or at least in the yard.
Muito bem, acho que ela queria dizer que a Helena terá sempre lugar na nossa casa, ou pelo menos, no jardim.
We took the guns you had in your house.
Pegámos as armas que tinhas em casa.
The house across the street has one in the garage.
Aquela casa tem uma na garagem.
Okay, the safe house in el Bario...
Está bem, a casa segura é em Bario...
That's the house I grew up in.
Cresci naquela casa.
This is the house I grew up in.
Cresci nesta casa.
In this case, the White House got a tip that Torrance was pulling a Snowden.
Neste caso, a Casa Branca teve uma dica de que o Torrance estava a puxar o Snowden.
His career in public service includes high-level work at the Pentagon for the defense department as well as his work as an intelligence advisor to the White House, which is short for,
A sua carreira no serviço público inclui trabalho de alto nível no Pentágono para o departamento da defesa bem como o seu trabalho como conselheiro da inteligência para a Casa Branca, o que é curto para,
We're the only two people in the fucking house!
Só estamos nós em casa.
He was renting virtually everything in the house.
- Ele alugou tudo.
Oh, am I in the right house?
Estou na casa certa?
I'm serious. I'm supposed to meet CeCe at the house in, like, an hour.
Tenho que me encontrar com a CeCe na casa, dentro de uma hora.
It's in the shed behind my house, the corner cabinet.
Está no barracão atrás de minha casa, no armário do canto.
In honor of Lacey and her peaceful ways, next hour's on the house.
Em honra da Lacey e da sua maneira de ser pacífica, a próxima hora é grátis.
Richard wants him to do the 14 days in-house, and he won't.
O Richard quer que faça a reclusão de 14 dias, mas ele não quer.
I know about your house in Midvale, where every night you'd watch the stars from your roof.
Sei que tens uma casa em Midvale, onde, todas as noites, observavas as estrelas a partir do teu telhado.
I'm giving you the child you weren't able to have on your own whilst you live in a house your husband can't afford.
E a dar-vos o bebé que não conseguíeis ter sozinhos, numa casa que o vosso marido não pode pagar.
Blackwood House, the estate and grounds, is hereby bequeathed to Charles Blackwood in its entirety.
A Casa Blackwood, imóvel e terrenos, é, por este meio, legada a Charles Blackwood na sua totalidade.
In return, we tend to the house and grounds.
Em troca, cuidamos da casa e dos terrenos.
Take Johnny's money from the house and let him stay in the valley as long as he wants.
Aceita o dinheiro do Johnny, relativo à casa, e deixa-o ficar no vale o tempo que ele quiser.
We didn't have a body back then and with the blanket there's a direct link to someone in your house.
Nessa altura não tínhamos um corpo e com o cobertor há uma ligação directa com alguém aqui de casa.
And to our generous host. And the Royal house that is now in his name.
E ao nosso generoso anfitrião e à casa real que agora carrega o seu nome.
So, after dinner, our host started to brag about how the Royal house would soon be in his name.
Depois do jantar, nosso anfitrião começou a se gabar de que a casa real em breve levaria seu nome.
I've told him the Royal house Mountbatten is in the bag.
Eu disse que a casa real Mountbatten está garantida.
Oh, in the same flattering way you asked me to redecorate Clarence House?
Do mesmo jeito lisonjeiro que me pediu para redecorar Clarence House?
Now in response, George III asked his Prime Minister, Lord North, to rush through a Royal Marriages Act to prevent any future wilful young prince or princess from making an ill-advised or disadvantageous match which might threaten the integrity of the Royal house.
Em resposta, George III pediu ao primeiro-ministro, Lorde North, que aprovasse a Lei dos Casamentos Reais para evitar que jovens príncipes teimosos ou princesas escolhessem pares pouco recomendados ou desvantajosos que ameaçassem a integridade da Casa Real.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]