In the woods tradutor Português
3,741 parallel translation
Her body was found in the woods, beaten to death with a baseball bat.
O corpo dela foi encontrado na floresta, espancada até a morte com um taco de basebol.
Better than losing it in the woods, right?
É melhor do que as perder na floresta, certo?
I found a whole stash buried in the woods!
Eu encontrei um saco enterrado na floresta!
In the woods in back of my old house.
Na floresta, junto à minha antiga casa.
You know, you just left it in the woods? Gus, you didn't even...
Abandonaste-o na mata.
The occasional party in the woods.
Apenas as ocasionais festas no bosque.
After what happened tonight, it ain't a question of whether these Hep-V vamps are out there in the woods looking for us.
Depois do que se passou esta noite, nem sequer se pergunta se estes vampiros andam pela floresta à nossa procura.
A boy hiding in the woods who turns into a werewolf at night.
Um menino escondido na floresta que se transforma em lobisomem à noite.
Until last week... When a young couple disappeared in the woods.
Até a semana passada... quando um jovem casal desapareceu na floresta.
I just want to know what happened in the woods.
Eu só quero saber o que aconteceu na floresta.
He lives in a tree house in the woods.
Vive numa casa na árvore na floresta.
This little one I found wandering in the woods.
Encontrei este pequeno a deambular pela floresta.
He got lost and froze to death in the woods.
Perdeu-se e morreu congelado na floresta.
Sometimes, I go out in the woods and see things.
Às vezes vou para o bosque e vejo coisas. Sabes?
Killing people in the woods of Bear Valley is one thing.
Matar pessoas na floresta de Bear Valley é uma coisa.
That coward's probably pissing in the woods, waiting for his minions to do all his dirty work.
Esse covarde deve estar a mijar-se todo nos bosques, à espera que os seus peões façam todo o seu trabalho sujo.
Was there any joking around in the woods, like, being rowdy?
Houve alguma brincadeira lá na floresta, tipo, ser-se conflituoso?
What happened in the woods, that was an accident.
O que aconteceu na floresta, aquilo foi um acidente.
I know you were in the woods with him.
Eu sei que estavas na floresta com ele.
"A" killed my car in the woods last week.
"A" desativou o meu carro na mata a semana passada.
She thought she found Toby, dead in the woods.
Pensou que tinha encontrado o Toby morto na floresta.
I saw Mrs. DiLaurentis in the woods and I tried to follow her.
Vi Mrs. DiLaurentis na floresta e tentei segui-la.
- The searchers found these in the woods.
- Os batedores encontraram isto no bosque.
Oriental man cannot practise acrobatics in the woods?
Um oriental não pode fazer acrobacias na floresta?
This is for being a bitch to me in the woods!
Isto é por teres sido uma cabra para mim na floresta!
No outlets in the woods.
Não há outlets na floresta.
When we were kids, we used to play war in the woods.
Quando éramos crianças, costumávamos brincar à guerra na floresta.
So I suggest you cut the side dish loose and meet us in the woods.
Então sugiro que pares e que te encontres connosco no bosque.
I left you all in the woods with an impaled werewolf corpse.
Deixei-vos na floresta com um lobisomem impalado.
Harry here, solo Ghostfacer, investigating a possible Thinman habitat in the woods.
Harry aqui, Ghostfacer sozinho, a investigar um possível habitat do Thinman... na mata.
All alone, deep in the woods, a man could lose his marbles being so close to the blade of doom.
Sozinho, no meio da mata, um homem podia perder os seu berlindes estando tão perto da lâmina da sentença.
He's out in the woods, searching for Thinman.
Ele está na mata, à procura do Thinman.
Okay, because Thinman, or whatever the hell this thing is, has killed two people, and now Harry is in the woods alone.
Ok, porque o Thinman, ou seja o que raio isto for, já matou duas pessoas, e agora o Harry está na mata sozinho.
I heard there's a whole pack of them that lives out in the woods - behind the state hospital.
Ouvi dizer que há uma matilha deles nos bosques, atrás do hospital.
I saw you in the woods with Atom.
Vi-te na floresta com o Atom.
It's deep in the woods.
Mesmo no meio da floresta.
Listen, I got a citizen up in the hills, His dog went for a romp in the woods. He came back with a bone.
- Há um homem nas colinas, a cadela dele foi à floresta e voltou com um osso.
Way up the hill somewhere In the woods.
Colina acima, nalgum lugar na floresta.
You taking a walk in the woods?
Estás a dar um passeio pela floresta?
I dropped it in the woods behind the church.
Está com ele? Deixei-o cair na floresta atrás da igreja.
In the woods.
No bosque.
What would you say if I told you that when a certain awful person was in town I ran into him in the woods and sort of kissed him?
O que pensarias se eu dissesse que quando uma certa pessoa horrível esteve na cidade, cruzei-me com ele no bosque e beijei-o?
Out in the woods by the river.
No bosque, junto ao rio...
Are you telling me I have to find a dead animal... and put it on a slab in the middle of the woods?
Está a dizer que tenho que procurar um animal morto E colocá-lo no meio do bosque?
These woods won't even be here in the next few years.
Aproveita. Estes bosques nem sequer vão estar aqui nos próximos anos.
People that will... will answer the phone in the middle of the night, climb out of bed and hike into the nowhere woods? Wow.
Pessoas que vão atender o telefone a meio da noite, sair das suas camas e caminhar na floresta no meio do nada?
Now what is a pretty little highborn girl like you doing out here in the deep, dark woods, eh?
Que faz uma rapariga bonita e bem-nascida aqui tão longe nestes bosques escuros?
Hey, you remember the last time they were lookin'for somebody in those woods?
Recordas-te da última vez que procuraram alguém naquele bosque?
Bet you don't encounter many of these in your neck of the woods.
- muitas dessas na sua área.
F.Y.I. - - The woods around here - - really easy to get lost in if you don't know your way around.
Para tua informação - - A floresta à volta - - é muito fácil perdermo-nos se não soubermos para onde ir.
he found you. Up in the woods by your hunting shack.
Na floresta, na sua cabana de caça.
in the real world 60
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in there 594
in the middle of nowhere 42
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in there 594
in the middle of nowhere 42
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the afternoon 211
in the ass 21
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the end 1091
in the old days 114
in the beginning 230
in the first place 155
in the ass 21
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the end 1091
in the old days 114
in the beginning 230
in the first place 155
in the 715
in the name of jesus 26
in the name of god 118
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the room 59
in the back 227
in the city 96
in the name of jesus 26
in the name of god 118
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the room 59
in the back 227
in the city 96