English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / In the room

In the room tradutor Português

20,353 parallel translation
I always asked the question, am I the most powerful person in the room?
"Sou eu a pessoa mais poderosa na sala?"
This was in the room with the body. It was in a pile of trash.
Estava no quarto com o corpo, estava num monte de lixo.
I don't want anybody else in the room for that.
Não quero mais ninguém na sala.
Grady's got two guys in the room right next to her, and Lorraine has no idea.
O Grady pôs dois tipos no quarto ao lado do dela, e a Lorraine não faz ideia.
Grady's got two guys in the room next to you, and they know that you both double-crossed him.
O Grady tem dois tipos no quarto ao lado do teu, e eles sabem que os dois o traíram.
That's why our captain isn't in the room yet.
É por isso que o capitão não está aqui.
Miss Eisenberg's in the room.
A Mna. Eisenberg está no quarto!
So with the President in the room, she... she knew that something was coming.
Com o Presidente na sala, ela sabia que algo ia acontecer.
I think I set it on that weird lamp in the living room.
Acho que a deixei ao pé daquele candeeiro esquisito na sala de estar.
In every room in the entire world, the answer is yes...
Em qualquer sala no mundo inteiro, a resposta é sim.
I put the case files in the conference room. - Great.
Pus os ficheiros na sala de conferências.
I can't put him in the motel room, and if he knows anything about Danny's murder, he ain't saying shit.
Não o consigo situar no quarto de motel e, se sabe algo sobre a morte do Danny, não diz nada.
I mean, it was obvious to everyone in this room that you were speaking from the heart, so...
Foi óbvio para todos nesta sala que falava do fundo do coração, por isso...
We, uh - - we found Staci in the living room in a pool blood and Teagan, in her crib, hysterical.
Nós... nós encontramos a Staci na sala numa piscina de sangue e a Teagan, histérica, no seu berço.
I mean, nothing was missing except for the nanny cam in the living room.
Digo, nada desapareceu excepto a câmara do bebé na sala.
They used a stun gun on the bodyguard and the massage therapist, zip-tied and gagged them in a treatment room.
Usaram uma arma de choque no segurança e no massagista, amarraram e amordaçaram-no numa das salas de massagem.
You used to dance and sing Madonna in the living room.
Quando estavas nervoso, em miúdo, dançavas e cantavas a Madonna na sala.
I'm the one who put a red light bulb in the laundry room to give it a sexy vibe.
Fui eu que coloquei a lâmpada vermelha na lavandaria para criar uma atmosfera sexy.
Like I'm gonna share my best closet idea with a room full of strangers four days before the most hotly anticipated storage convention in North America.
Como se eu fosse partilhar a minha melhor ideia com um grupo de desconhecidos, quatro dias antes da mais esperada convenção de armários da América do Norte?
I'll put a desk in the copy room.
meto uma secretária na sala de cópias.
There's an escape hatch in the control room.
Há uma saída de emergência na sala de controlo.
" He looked up at the pristine crown molding in the great room and felt the breeze of the recently updated central air.
" Ele olhou para a moldura imaculada do teto na grande sala e sentiu a brisa do ar condicionado acabado de renovar.
Come on. Let's go crush some chocolate in the break room.
Vamos roubar algum chocolate do refeitório.
So I would like to tighten our oversight by having Lester install recording equipment in the conference room and all the exam rooms.
Então eu vou querer manter a supervisão apertada fazendo o Lester instalar equipamento de gravação na sala de conferência e em todos os consultórios.
" Well, why am I in the same room with this guy?
"Porque estou na mesma sala com este tipo?"
Uh, I was going to suggest that you take the lead in the exam room.
Eu ia sugerir que conduzisse a sessão na sala de exame.
Man, we're stuck back here in the sun room, surrounded by Federal agents...
Estamos presos aqui atrás no solário, cercados por Agentes Federais...
But the only one with room to drag race is in Pedro. I know the place.
Mas o único com espaço para corridas é em Pedro.
Because instead of being in the telescope room, I was busy making you guys homemade jam for the holidays.
Porque em vez de estar na sala do telescópio, estava ocupado a fazer doce caseiro para as vossas férias.
In the interrogation room.
Na sala de interrogatório.
I left a file in the conference room. I was just in there. I didn't see any files.
Acabei de sair de lá, não vi nenhuma pasta.
Is there, beautiful as the Queen of Sheba, ordering room service in the dining room, nor do I claim...
Sentada de perna cruzada como a Rainha de Sheba, a ter serviço de quarto na arrecadação, e nem posso tossir porque...
Fire in the control room!
Fogo na sala de controlos!
Metro PD's gonna secure all the windows and have an officer placed in front of Savannah's room 24 / 7.
A polícia vai vigiar todas as janelas e vou mandar um agente ficar na porta do quarto da Savannah - o tempo todo.
I got us a conference room down the hall to work in, and I'm getting access to the security cams right now. Great.
Arranjei-nos uma sala de reuniões no fim do corredor para trabalharmos e estou a tratar do acesso as câmaras de segurança agora.
So instead of walking the red carpet, hobnobbing with celebrities, and thrilling to a surprise performance by Pink, I'll be spending the evening alone in my screening room watching a movie that hasn't even come out in the theaters yet.
Em vez de andar na passadeira vermelha ao lado dos famosos, e em pulgas pela actuação da Pink, passarei a noite sozinha na sala a ver um filme que ainda nem saiu no cinema.
Um, just picking up the vibes in this room, you guys are so wonderfully talented and original.
Vim apanhar as vibrações desta sala. Vocês são tão maravilhosamente talentosas e originais.
Says here that the Senior Hotel Maid, Miss Eisenberg, is in charge of Livi's room.
Diz aqui que a Empregada-chefe do hotel, Mna. Eisenberg, é a responsável pelo quarto da Livi.
Secure them in the interrogation room.
Levem-nos para a sala de interrogatório.
Oh! What I don't get is why someone in the mail room called the psychic hotline 85 times.
O que eu não percebo é porque alguém na sala da correspondência ia ligar para a linha psíquica 85 vezes.
Anna just caught Randall making out with a woman in the break room.
A Anna apanhou o Randall a beijar uma mulher na sala de descanso.
Tell Sam we need him in the conference room right away.
Pede ao Sam para vir a sala de reuniões agora.
Uh, last I saw him, he was in the bunk room.
A última vez que o vi, estava no dormitório.
The lights were out in her room, a-and it was cold in there.
As luzes apagaram-se no quarto dela, e estava muito frio lá dentro.
Next thing you know, I woke up in the hospital, and one of the FBI agents told me to never touch the wallpaper in the sitting room.
A seguir, quando dei conta, acordei no hospital, e um dos agentes do FBI disse-me para nunca tocar no papel de parede da sala de estar.
Thought about redecorating your room, you know, putting in a Jacuzzi, a nice disco ball - - really class up the joint.
Pensei em redecorar o teu quarto, sabes, pôr lá um Jacuzzi, uma bola de discoteca... Dar alguma classe ao quarto.
As soon as you're in the recovery room, I'm going back to talk to Bill myself.
Assim que estiveres na sala de recuperação, vou voltar a falar com o Bill.
Shh... the babies are sleeping in the next room, and I promised Ruth that you wouldn't visit at night.
Os bebés estão a dormir na divisão ao lado, e prometi à Ruth que não me visitarias durante a noite.
Max, I need someone to clean up the baby-changing station in the ladies'room.
Max, preciso de alguém para limpar o fraldário do WC feminino.
There's no way Danny could get the drop on a professional killer with a gun in that room unless he had help.
O Danny nunca teria surpreendido um assassino profissional armado sem ajuda.
I'll drive the point home in the spin room.
Vou conduzir o ponto da casa na sala.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]