Only time will tell tradutor Português
78 parallel translation
Just how far, only time will tell.
Até onde, só o tempo dirá.
And only time will tell whether it's any good.
Mas só o tempo dirá se é verdade.
- I guess only time will tell on that, sir.
- Agora só o tempo o dirá.
- Only time will tell.
Só o tempo o dirá.
Only time will tell if they do.
Apenas o tempo nos dirá se o farão.
Only time will tell.
Só o tempo o dirá!
Only time will tell.
Só o tempo dirá. Que se passa?
Only time will tell.
Só o tempo o dirá.
- When? - That only time will tell.
Isso só o tempo irá decidir.
Only time will tell.
Apenas o tempo o dirá.
Only time will tell... if the fruit of her mother's labor will survive the whims of nature.
Só o tempo dirá se os frutos do esforço daquela progenitora sobreviverão aos caprichos da natureza.
I guess only time will tell.
Acho que só o tempo dirá.
Only time will tell.
A seu tempo, saberemos.
only time will tell.
só o tempo a dirá.
- I guess only time will tell.
- Acho que só o tempo dirá.
Only time will tell.
O tempo dirá.
I guess only time will tell.
Acho que só o tempo o dirá.
Well, as they say, only time will tell.
Bem, como dizem, só o tempo dirá.
Only time will tell if Jean's foray into NASCAR will end up in Victory Lane.
So o tempo dirá se a incursão de Jean no NASCAR acabará no Passeio da Vitória.
Will Lady Fortune be your mistress? Only time will tell, my friends.
Se a sorte vos sorrirá, só o tempo o dirá, meus amigos!
Only time will tell.
Só o tempo o vai dizer.
only time will tell for certain.
Somente o tempo o dirá certamente.
"Only time will tell if they deserve it."
Só o tempo dirá se a merecem. "
Well, only time will tell.
Bem, só o tempo o vai dizer.
Only time will tell.
Só o tempo dirá!
Only time will tell.
Só o tempo dirá.
But I guess only time will tell.
Mas creio que só o tempo dirá.
And then you're curious about how their lives will end up, but only time will tell.
E estou curioso para ver como as vidas deles irão acabar, mas só o tempo o dirá.
I suppose only time will tell which one of us is right.
Acho que só o tempo dirá qual de nós os dois está certo.
Only time will tell whether Conchita will succeed.
Só o tempo dirá se a Conchita será bem sucedida.
Mm, only time will tell.
Só o tempo o dirá.
And only time will tell who is right and who is wrong.
E só o tempo vai dizer quem está certo, e quem está errado.
Whether you know that more or me, only time will tell.
Se sabe mais do que isso, só o tempo o dirá.
Perhaps only time will tell.
Só o tempo o dirá.
Only time will tell.
Só o tempo vai dizer.
Whether or not she's capable of it, only time will tell.
Se é capaz ou não, só o tempo o dirá.
I suppose only time will tell.
Acredito que só o tempo o dirá.
"Whether he does it as laborer or boss..." "alive or dead..." "only time will tell, dear reader."
Se será como trabalhador ou patrão, vivo ou morto, só o tempo o dirá, caro leitor.
"Only time will tell."
Só o tempo o dirá.
Sorry, Jay. Only time will tell.
Desculpa, Jay, mas só o tempo o dirá.
Only time will tell how we are remembered.
Só o tempo dirá como seremos lembrados.
Whether this is a fluke or want, only time will tell.
Se isso é um acaso ou vontade de vencer, só o tempo poderá nos dizer.
Only time will tell us that, Billali.
A semelhança é realmente notável.
- Only time and the lab will tell.
- Só o exame é que o dirá.
[music ] It doesn't look right [ music ] [ music ] Unfortunately only time will tell [ music ] [ music ] lf Cruella I mean, Ella [ music ] [ music ] Is from heaven or hell Ooh, yeah [ music]
Qual é o senão da situação? Algo está, por certo, errado lnfelizmente Só o tempo irá dizer-nos
Time will tell, and only after you've been off Substance D for a long while.
O tempo dirá, somente se tu parares com a substância D por um longo tempo.
Only time will tell, i'm afraid.
- Só o tempo o dirá.
Whether this nevi / found love of all things vegetable will stick, only time can tell.
Será que esta novidade amante dos vegetais perdurará? Apenas o tempo o dirá.
Since this is the only thing our unsubs have in common, it tell us that as time goes on, their friendship will become strained and ultimately fall apart.
Essa é a única coisa que as suspeitas têm em comum, isso nos diz que, enquanto o tempo passa, a amizade delas ficará tensa e então acabará.
In time, this will be the only story any of us cares to tell.
Com o tempo, será a única história que vamos querer contar.
Only time, whatever that may be, will tell.
Só o tempo, o que quer que seja, o dirá.
time will tell 62
only you 239
only me 129
only the best 34
only a little 36
only you can 21
only for you 27
only then 35
only now 58
only thing 21
only you 239
only me 129
only the best 34
only a little 36
only you can 21
only for you 27
only then 35
only now 58
only thing 21
only i 19
only better 42
only if you want to 26
only one problem 30
only child 42
only one way to find out 127
only once 48
only two 46
only one 202
only this time 157
only better 42
only if you want to 26
only one problem 30
only child 42
only one way to find out 127
only once 48
only two 46
only one 202
only this time 157
only joking 24
only just 22
only about 26
only that 31
only in america 16
only problem 18
only by reputation 21
only us 19
only problem is 60
only worse 25
only just 22
only about 26
only that 31
only in america 16
only problem 18
only by reputation 21
only us 19
only problem is 60
only worse 25