English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The lady

The lady tradutor Português

13,924 parallel translation
And the "Irish accent," the lady reported.
E o sotaque irlandês que a senhora falou.
What happened with the lady and the doctor?
O que se passou entre a senhora e o médico?
The lady was right.
A senhora tinha razão.
And now I find myself addressing the lady of a great house in time of war.
E agora vejo-me abordando uma Senhora de uma grande Casa em tempo de guerra.
You put your left hand on the back of the lady's head.
Metes a mão esquerda na nuca da senhora.
Your right hand holds the small of the lady's back like so.
Com a direita segura-lhes na cintura, assim.
You're the Lady of Winterfell.
És a Senhora de Winterfell.
Does the lady have a proposal?
- A senhora tem alguma proposta?
The lady said we were a scam.
Aquela senhora disse que éramos uma burla.
However, in the absence of the Duke, the Prince and the Lady too have cancelled,
Porém, na ausência do duque, o príncipe e a senhora também cancelaram, senhor.
She's the lady shop steward at the Lucas Factory in Sparkhill.
É a delegada sindical da Lucas Factory em Sparkhill.
The lady will have to spend the night.
A dama terá que passar aqui a noite.
The lady left, sir.
A senhora foi-se embora, senhor.
The Lady.
A Dama.
- the other one's known as The Lady.
A outra é conhecida por Dama.
I said, where's The Lady? !
Eu perguntei onde está a Dama!
You're gonna talk to The Lady for me, get the information I need, if I just... what?
Vais falar com a Dama por mim e obter a informação de que preciso.
My plan is to stick a gun in The Lady's face and have her beg me not to pull the trigger until she tells me everything I want to know.
É enfiar uma arma na cara da Dama e fazê-la implorar para não disparar até ela me dizer tudo o que eu quero saber.
The point is, if you go in there guns blazing, The Lady will disappear, probably for good.
A questão é que se entrares ali aos tiros, a Dama desaparece, e provavelmente de vez.
I needed The Lady to trust me.
Precisava que a Dama confiasse em mim.
- Two beers a sparkling water for the lady and get the boy a milkshake.
Duas cervejas, água com gás para a menina e um milkshake para o rapaz.
The lady of the mountain.
A senhora da montanha.
I just need to talk to the lady.
Só preciso de ir falar com a senhora.
From the lady in Room 2104.
Da senhora no quarto 2104.
Off every tree you may freely eat... maids, serving wenches, cooks, typists, masseuses, even the lady who comes to clip the canary's claws.
Pode comer de todas as árvores. Empregadas, meretrizes, cozinheiras, secretárias, massagistas, até a senhora que apara as unhas ao canário.
Were we not in the company of said lady, I would call you what you are.
Se não fosse a Dama, chamar-lhe-ia o que é.
- Out of the way, lady!
- Saia da frente, minha senhora!
TAnd tell me the young lady's name again.
- Qual é mesmo o nome da miuda?
The lady...
Com a senhora.
A lady from the March of Dimes, oh...
Ligou a senhora da March of Dimes...
O.J. screams at the salad bar lady at 10 : 45.
O OJ gritou com a rapariga do bar de saladas às 22h45.
The crazy cleaning lady wasn't as planned?
Aquela empregada maluca não foi como planeado?
Arthur, this lady wants to play in the snow.
Arthur, esta senhora quer brincar na neve.
Lady Crane is the only one who drinks it.
Só a Senhora Crane é que o bebe.
And make no mistake, my lady, the dead are coming.
E não vos desenganeis, minha Senhora. Os mortos estão a chegar.
If they're half as ferocious as their lady, the Boltons are doomed.
Se tiverem metade da ferocidade da sua Senhora, os Bolton estão condenados.
Lady Sansa desires to take her ancestral seat back from the Boltons and assume her rightful position as Lady of Winterfell.
A Senhora Sansa deseja recuperar o seu lugar ancestral dos Bolton e assumir a sua legítima posição como Senhora de Winterfell.
I'm afraid without the presence of the Duke Mikhail Mikhailovich or Lady Lewington we shall have to ask for payment in advance.
Receio que sem a presença do Duque Mikhail Mikhailovich ou Lady Lewington, teremos que pedir o pagamento adiantado.
Mr Shelby, I would just like to say that I wish I'd met your dear wife before she was taken from us and I would like to allocate an hour a day of each of my lady's time to make winter clothes for the little ones.
Sr. Shelby, gostaria de dizer que desejava ter conhecido a sua querida esposa antes de nos ter sido roubada e gostaria de colocar as minhas funcionárias uma hora por dia, a fazerem roupa de inverno para os pequenos.
I need to speak to The Lady.
- Tenho de falar com a Dama.
Just remember, you got a fine lady. Don't be a tang in the mud.
Lembra-te, tu tens uma óptima mulher, não sejas um estraga-prazeres.
Toxicology report says the old lady was poisoned.
O relatório toxicológico diz que a senhora foi envenenada.
I just seduced the old lady upstairs, came down the fire escape, jimmied the window open.
Seduzi a senhora do apartamento de cima, desci pela escada de incêndio, abri a janela.
I didn't kill the old lady upstairs, if that's what you're worried about.
Eu não matei a senhora de cima, se estás preocupado.
Well... the sergeant in charge of the file room was a lady, so I just turned on the old Peralta charm.
Bem... O sargento encarregue dos arquivos era uma mulher, então joguei-lhe o velho charme Peralta.
And Esmeralda, The thiefest lady in the world!
E Esmeralda, a mulher mais gorda do mundo!
Are you proposing marriage to the young lady?
Estás a pedir essa jovem em casamento?
You fucked things up worse than I ever fucked things up lady, so fuck you and the horse you rode in on.
Tu deste mais cabo das coisas do que eu alguma vez o fiz, senhora. Por isso, vai-te lixar mais o cavalo que cavalgaste.
We're old pals from when I was whipping boy to the First Lady.
Somos velhos amigos, dos tempos em que eu era escravo da Primeira-Dama.
You never did rat me out to the First Lady.
Nunca me chegou a denunciar para a Primeira-Dama.
Is the... the old lady...
Aquela senhora...?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]