English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The old lady

The old lady tradutor Português

1,077 parallel translation
Someone with the old lady.
Está alguém com a velha.
You told the old lady we met in class?
Disse à senhora que nos conhecemos no curso?
You turned the cabin, disturbed the old lady.
Mexeste a isba, acordaste a velhinha.
- But how much longer will you be with the old lady?
Quanto tempo mais... vai ficar com esta senhora?
- The old lady must have dropped her hearing aid.
- O auricular da velhota.
Just get that tallow melted down, and I'll probably want him for the old lady and the kids to ride.
Só precisa de um pouco de carinho, queria-o para que montassem a minha mulher e os meninos.
- Trouble with the old lady downstairs. She won't leave.
- Problemas com a senhora lá em baixo.
I wonder if the old lady ever made him to her liking.
Estranharia se a velha o tornasse igual a ela.
I was sent here to do your books, and I'm terribly sorry I caught you with the old lady.
Enviaram-me para ver os seus livros e sinto muito tê-lo apanhado com a senhora velha.
"Caught you with the old lady"?
"Apanhei-te com a senhora velha...".
You took the old lady's apartment.
Ficaram com o apartamento da velhota.
Look at the old lady jumping about, with the Congo on her.
Olha, olha para a velha, com o mal de zamba, com o conguinho acima.
Let's just say goodbye to the old lady of the sea.
Vamos é despedir-nos da velha do mar.
The old lady of the sea just tried to help the poor, frightened soul.
Bem, a "velha do mar" sò tentou ajudar a pobre alma assustada.
You tell Durwood the old lady of the sea will take off the spell after he's learned his lesson.
Podes dizer ao Durwood que a "velha do mar" retirarà o feitiço, depois de ele aprender a liçäo.
The old lady must of told him.
A velha falou.
And now it's "Running Over the Old Lady".
E agora a prova é : "Atropelar a Velhinha."
They put us in the old lady's apartment.
Puseram-nos no apartamento da velhota.
There's the old lady.
Olha, cá está a velha!
Were you not with the old lady when she died?
Não estavas com a velhota quando ela morreu?
The old lady's gotta go on welfare.
A minha mulher terá de ir para a Assistência Social.
I call her "the Old Lady."
Eu chamo ao Grand Hotel a "Velha Senhora".
I have broken the old lady's spirit.
Eu já destruí o ânimo da velha.
You mean we're still going after the old lady?
Quer dizer que vai atacar a velhinha?
Is that the old lady?
Aquela é a velhota?
I want to see the little lady that finally nailed old Stan.
Quero ver a jovem que finalmente caçou o velho Stan.
"The Little Old Lady Who Lived in a Spaceship."
"A jovem senhora, que vivia numa nave espacial."
I went back to the bookstore and they gave me a new children's book- - "The Little Old Lady Who Lived in a Spaceship."
Voltei à livraria e deram-me um novo livro para crianças "A pequena Senhora, que vivia numa nave espacial."
Well, it's supposed to make you feel like when you help an old lady across the street.
Fá-la sentir como se estivesse a ajudar uma velhinha a atravessar a rua.
In the days to come, you will see very little of me for Max Bialystock is launching himself into little-old-lady land.
Nos próximos dias, vais ver-me muito pouco já que Max Bialystock entrará no mundo das senhoras idosas.
Every time my old lady writes it's the same thing.
Cada vez que a velhota me escreve é a mesma coisa.
All I have to do is go back in town, go in the barber shop, say I saw old man Possum here with a white lady.
Só tenho de voltar à cidade, ir ao barbeiro e dizer que vi o velho Possum aqui com uma menina branca.
My Lord Mayor, Lady Mayoress, it gives me very great pleasure to return to my old school, to present the prizes in this centenary year.
Sr. Presidente da Câmara, Sra. Primeira-dama, é com grande prazer que volto á minha antiga escola para entregar os prémios neste centenário.
I'm afraid it was just the imagination of an old lady.
Receio que tenha sido apenas a imaginação de uma velhota.
An old lady from the tribe loaned it to me.
- Não.
You wanna play hide the salami with his old lady?
Queres brincar aos chouriços com a patroa dele?
My old lady's got to go to the doctor tomorrow.
A minha patroa tem de ir ao médico, amanhã.
Unfortunately, Mclntock's little old lady was the best of all time.
Infelizmente, a mãe do Mclntock, é a melhor de sempre.
This lady you see walking home along the wall of an old patrician palazzo... is a Roman actress.'Anna Magnani.
Esta senhora, a caminho de casa junto à parede de um palácio patrício, é um actriz romana, Anna Magnani.
The polio box is the old man's old lady's favourite do-gooder project.
A poliomielite é a obra de caridade preferida da mulher do velhote.
How come you didn't pound that old lady in the mouth?
Porque é que não deste um soco na boca da velha?
For one of the falling ministers, the talented Herr von Meintlitz architect of the new German expansionist farm policy fell on top of an old lady in Nimwegen, killing her outright.
Um dos ministros caídos, o talentoso Herr Von Meintlitz, arquitecto da política de expansão da agricultura alemã, caiu em cima de uma velhota de Nimwegen, matando-a de imediato.
There is something that I should tell you - - About the fishing club that old lady mentioned.
Tem algo que eu preciso te contar... sobre o clube de pesca que aquela senhora disse.
There's just one holdup. We couldn't get old lady Steinmetz to sign the papers.
A senhora Steinmetz não quis assinar a papelada.
Just one, beat-up old lady makes monkeys out of the most overpaid lawyers in the country!
Uma velhinha acabada transforma em macacos... os advogados mais caros do país!
Picture if you will, a tough, little old lady, living in a rundown, rat-infested firehouse, standing right in the way of our latest civic benefaction.
Imagine uma velhinha, baixinha e durona... morando em uma estação de bombeiros decadente e infestada de ratos... impedindo o caminho da nossa benfeitoria cívica.
On the contrary! I would do everything in my power to help that tough, no-good, little old lady.
Pelo contrário... eu faria tudo em meu poder para ajudar... esta velhota durona e malvada.
And will you discreetly procure me a lady's hatbox, one of the big, old-fashioned kind, perhaps from the Princess Dragomiroff's maid?
Poderia me trazer, com cautela, uma chapeleira de dama? talvez com a criada da princesa Dragomiroff.
How about pushing this old lady up the stairs, huh?
E se me ajudassem a subir?
Then who was that old lady on the television?
E quem era a mulher que apareceu na televisão?
Reavis showed me the 10 grand you paid him to kill old lady Devereaux.
O Reavis me mostrou os US $ 10 mil que recebeu para matar a velha Devereaux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]