English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / This kid

This kid tradutor Português

7,098 parallel translation
But I'm just getting used to this kid right now, and, you know, he's getting better every day but he's gonna take a while.
Mas começo a conhecer este miúdo e ele está a melhorar de dia para dia, mas ainda vai demorar um pouco.
This kid's like a tough Philadelphia fighter.
Aquele miúdo é um pugilista duro de Filadélfia.
Now, this kid, Sporino, he got something special.
Aquele miúdo, o Sporino, tem algo especial.
Rock, I knew. I knew there was something with this kid.
Rock, eu sabia que aquele miúdo tinha algo especial.
It's okay. All of a sudden, this kid from Hollywood gets you out of the shadows.
De repente, aparece um miúdo de Hollywood que te tira das sombras.
I'm gonna smash this kid to bits.
Vou fazer este miúdo em pedaços.
About halfway through the ceremony, you drop out of the ceiling, you go up onstage, you fight this kid.
No meio da cerimónia, descesse pelo tecto, sobes no palco e luta com um rapaz.
Eric... this kid Rasheed, he stutters and he's got a bad temper.
Eric... este miúdo o Rasheed, ele é gago e tem um temperamento de merda.
That's gonna happen to this kid.
É o que vai acontecer a este miúdo.
When lwas11, this kid, Brandon Lipinsky...
Quando eu tinha 11 anos, um miúdo chamado Brandon Lipinsky...
What is this kid doing?
O que aquele miúdo está a fazer?
Hey, there was this kid at the hardware store giving him a hard time.
Houve um miúdo na loja de ferragens que o estava a fazer passar um mau bocado.
So I'm thinking the only way to stop this kid from croaking'more innocents is to draw up a poster.
Então, eu pensei, a única forma deste miúdo parar de matar inocentes é desenhar um cartaz.
- You don't know this kid, sir.
Não conhece este rapaz, senhor.
You could pick up some attitude from this kid.
Podias aprender com este miúdo.
And this kid, maybe 20, he had this look on his face... like this was one more thing he was gonna fail at.
E havia um miúdo, talvez com uns 20 anos, que tinha um olhar na cara, como se fosse mais uma coisa na qual ia falhar.
What's this kid doing?
O que está o puto a fazer?
Look at this kid, he's focused.
Olhem para o miúdo. Está concentrado.
But this kid.. left her all alone.
Mas esse filho deixou-a sozinha.
Bob, this kid, he has got it.
Tu viste o que ele fez ao Greg. Olha, Bob. Este miúdo tem o que é preciso.
Do a polygraph on this kid.
Usa o polígrafo neste rapaz.
They are making noises about trying this kid for espionage.
Eles andam a dar sinais de quererem julgar o miúdo por espionagem.
Wait a minute! Vogel represents Mrs. Abel and this kid?
Esperem lá, o Vogel representa a Sra. Abel e esse miúdo?
The East Germans grabbed this kid.
Os alemães de leste detiveram este miúdo.
This kid, Pryor. That the East Germans have. How old is he?
Esse miúdo, o Pryor, que está com os alemães de leste, que idade tem?
Meanwhile, this kid Isaac was living in the apartment downstairs.
Entretanto, este miúdo, o Isaac, vivia no apartamento de baixo.
I'm telling you, man, if it wasn't for this kid Isaac, the guy would've taken my ear clean off.
Digo-vos, que se não tivesse sido este miúdo, o Isaac, o tipo tinha-me cortado a orelha.
Let's go. Like, this last time... I had a kid, and he was, like...
- Tipo, da última vez... tive um miúdo e ele era tipo...
And pretty soon, we had the germ of this idea about a kid who goes back in time and ends up in high school with his parents.
E rapidamente tínhamos o embrião da ideia de um rapaz que viaja para o passado e vai parar ao liceu dos seus pais.
I used to come down this way all the time when I was a kid.
Eu costumava vir sempre aqui quando eu era criança.
You can do this, kid.
Tu consegues fazer isto, miúdo.
- I hope you're right on this one, kid.
Espero que estejas certo desta vez, miúdo.
This pushy kid with a bad haircut and a flyer walked into my club.
Um miúdo atrevidote, com penteado horrível, entrou no meu clube com um folheto...
This where the kid stays?
É onde a miúda fica?
Like, I felt sort of like this little kid there,
Sentia-me um bocado como aquele miúdo de cara esquisita.
He jumped over, and then right then there was this young kid driving away.
Saltou lá para dentro e nessa altura estava um miúdo a ir-se embora.
Hikes it. My kid plays football because of this guy.
O meu filho joga futebol por causa dele.
My dad, he used to come to this church back when I was a kid.
Meu pai, ele costumava vir a esta igreja quando eu era criança.
I've gotta be honest, kid, this is not my proudest day as a grandfather.
Tenho de ser honesto, miuda, este não é o dia de maior orgulho como avô.
Years ago, when you first started to teach me in this house, I was a stupid little kid and I never listened to you. But you told me something I always remember.
Há anos, quando começaste a ensinar-me nesta casa, eu era um puto estúpido que não te dava ouvidos, mas tu disseste-me uma coisa que nunca esquecerei.
My sister and her kid are gonna put you and this place in the past.
A minha irmã e a filha vão deixar-te a ti e a este sítio para trás.
I kind of thought we had moved past this whole "walk your kid to school" thing.
Pensei que tínhamos ultrapassado a fase do "levar o meu filho à escola".
What's up with this fucking kid over here?
O que está aquele puto a fazer?
And she's made a bond with the kid at the center of this one.
E estabeleceu uma ligação entre os miúdos neste.
My kid dropped mine in the tub, and you won't believe this, but if you put it in rice it kinda dries it out.
O meu filho deixou cair o meu na banheira, e não vão acreditar, mas se o metermos em arroz, seca.
Is... is this about the neighbor kid?
É... é por causa do filho do nosso vizinho?
See, I read this book when I was a kid by an archaeologist from Cambridge named Ian Margrove.
- Olha, eu li este livro quando era criança de um arqueólogo de Cambridge chamado Ian Margrove.
You keep fucking up like this, you keep acting like a little kid, when it's done and you're done, you're gonna be broke and miserable.
Continua a arranjar confusão e a portar-te como um miúdo. Quando o contrato acabar e tu acabares, estarás falido e infeliz.
What about this college kid, Pryor?
E este universitário, o Pryor?
I had to meet this lawyer and his fucking kid's sick, so now I have a few hours to kill.
Ia encontrar-me com um advogado, mas o puto dele adoeceu, e fiquei com umas horas livres.
You add to that the fact that we just about killed his little kid, you think this guy's gonna let us live?
Junta isso ao facto de quase termos matado o filho dele e achas que ele nos vai deixar viver? Sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]