Turn the car around tradutor Português
135 parallel translation
Turn the car around and let's go home.
Johnny, vira o carro e vamos para casa.
I'll turn the car around.
Eu vou trazer o carro.
All right, turn the car around.
Tudo bem, vire o carro.
Turn the car around.
Dá a volta ao carro.
Turn the car around.
Dá a volta.
Turn the car around.
Dê a volta.
Now that I do, you won't turn the car around?
E agora que achei, você nem vira o carro?
Do you know "Turn the car around and take me to my hotel"?
Conhece "Dê a volta e leve-me ao hotel"?
- GR44, turn the car around.
- GR-44, vire o carro.
Get after him, Con. Turn the car around, get her round!
Vai atrás dele, Con. Dá meia volta
Which begs the question : Why did she turn the car around and head back toward the hotel?
Sendo assim, por que deu a volta em direcção ao hotel?
Washburn. Turn the car around!
Washburn!
Turn the car around and get the hell out of here.
Dá a volta ao carro e sai daqui.
Now you're BETTER than that! Turn the car around!
És melhor que isso, começa de novo.
- Turn the car around, okay?
- Volta para trás, está bem?
Emergency vehicles only. Turn the car around immediately.
Apenas veículos de emergência.
Turn the car around and drive. Make a U-turn.
- Inverta o sentido do carro e conduza.
We might as well just turn the car around and head right back- -
Mais vale darmos meia-volta e voltarmos para...
Turn the car around. We need to keep the road clear.
Dê meia volta, temos de manter a estrada desimpedida.
I understand that. Turn the car around now.
Vire o carro já.
Lady, turn the car around and get out of here now!
- Vire o carro já.
Turn the car around!
Põe o carro ao contrário.
If I put my hands like this turn the car around and get the hell out of here.
Se puser as mãos assim, dá a volta com o carro e saí daqui para fora.
Because there's room to turn the car around here.
Vieram dar a volta, porque é o único sítio possível.
Earl, you need to turn the car around. This isn't the way to Shady Pond.
Earl, tens que dar a volta, o lago não é por aqui.
turn the car around.
Dá meia volta.
Nanny? - Mr. X : Turn the car around.
- Vire o carro.
- ( Jack ) You need to turn the car around now.
- Dê meia volta, já.
Turn the car around!
Dá a volta. Agora.
So turn the car around.
Portanto, dê a volta ao carro.
I'm gonna go turn the car around.
Vou dar a volta ao carro.
I'll turn the car around, I'll flip a bitch, and I'll go pork somebody.
Vou virar o carro ao redor, eu vou virar um cabra, e eu vou porco alguém.
Turn the car around.
Dê meia volta.
Can you turn the car around?
Você pode voltar o carro?
Turn the car around.
Volte o carro.
You know, i should just turn this car around And drive the 2 of you home.
Sabem que devia virar este carro e levar-vos aos dois a casa.
Now turn around, put your hands on the roof of the car, please, sir. There you go, sir.
Vire-se e ponha as mãos no capô, senhor.
Turn around, put your goddamn hands on the car before I go get my clippers and go crazy in here.
Ponham as mãos no carro... antes que eu tire os ganchos.
Turn around, spread your legs - and put your hands on the car.
Vire-se, afaste as pernas, ponha as suas mãos
Turn the fucking car around.
- Vire essa droga! Só dois minutos.
Turn around, face the car, put your hands on the roof.
Vire-se para o carro, mãos no tejadilho.
Because if you did, you would shut up, and you would turn around and go back inside, because you would realize that I am this close to getting in my car and running you down in the parking lot!
Porque, se assim fosse, calavas-te, viravas as costas e voltavas para dentro porque te aperceberias de que estou prestes a atropelar-te e a arrastar-te pelo parque de estacionamento!
Turn around and face the car!
Vire-se para o carro!
Now, Penny, I want you to turn around and look at the car.
Penny, quero que te voltes e olhes para o carro.
Turn the car around.
- Vire o carro.
Turn the car around.
Vira o carro.
Turn around.On the car.
Vire-se, entre no carro.
He'll probably disappoint her on the car ride home and have to turn around.
É capaz de desiludi-la logo a caminho de casa.
Sorry, you're going to need to turn this car around and proceed back the way you came.
Desculpem, vão ter que dar meia volta com o carro e seguir pelo caminho por onde vieram.
Turn around and face the hood of your car now!
Encoste-se ao carro.
When I turn around to back the car out, I see your back.
Quando dou a volta, vejo as tuas costas.
turn the page 31
turn the camera off 26
turn the other cheek 18
turn the lights on 21
turn them off 17
turn the light off 27
turn the light on 17
turn the music off 21
turn off the camera 22
turn around 2308
turn the camera off 26
turn the other cheek 18
turn the lights on 21
turn them off 17
turn the light off 27
turn the light on 17
turn the music off 21
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turn it off 866
turn off the lights 57
turn on the light 36
turn it around 56
turn left 178
turn on the lights 56
turn it up 174
turn it down 101
turn away 34
turn it off 866
turn off the lights 57
turn on the light 36
turn it around 56
turn left 178
turn on the lights 56
turn it up 174
turn it down 101
turn away 34