English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я вижу все

Я вижу все tradutor Espanhol

1,513 parallel translation
Когда я выхожу на поле, я вижу все еще до того как это произошло
Cuando yo paso a la línea, Yo veo todo lo que ocurre mucho antes de que suceda
Они ведут себя как богини, но я вижу все их пороки.
Actúan como si estuvieran tan perfecto. Pero he visto que todo solo defecto.
Я все еще не вижу грусти на ее лбу.
Aún no veo nada de tristeza en su frente.
Я знаю, как это звучит, но вижу их все время.
- ¿ Disculpe? - Ya sé cómo suena.
Я, правда, верила, что все это вижу по какой-то причине.
Realmente quiero creer que veo todas estas cosas por una razón.
И я знаю, что эти таблетки все, что вижу, уберут.
Y sé que esas píldoras harán que deje de ver lo que veo.
Все это интересная теория, Элисон, но на самом деле я этого не вижу.
Bueno, es una teoría interesante, Allison, pero en realidad no la veo.
Потому что сейчас, все, что я вижу - это его лицо, и я вижу его везде...
Porque ahora mismo, todo lo que veo es su cara. La veo en todas partes...
Все время, куда бы я ни пошла, я вижу его.
Todo el tiempo, en cualquier sitio, lo veo.
Все остальное, все, что я вижу - я игнорирую.
Todo lo demás, todo lo demás que vea, lo ignoro.
Мне всё-равно. Я даже не вижу цветов.
Soy ciego para los colores.
- Я вижу всё на сквозь.
- Puedo ver a través de ella.
- Да ладно, Фитц. Я по лицу все вижу. Расскажи нам.
Vamos, Fitz, lo veo en tu cara... explícanoslo.
Иногда я вижу этих детей из школы Западного Беверли в кино. И они покупают среднюю Колу, а потом все ходят за добавкой.
A veces veo a esos chicos del West Beverly en las películas, y que compraban un refresco mediano y luego tan sólo continuaban rellenándolos.
Впервые за долгие годы я отчётливо всё вижу.
Lo estoy viendo claro por primera vez en años.
И все равно, я вижу потенциал и просто оу, пожалуйста.
Aún así, veo potencial, y solo...
Я не понимаю, все размыто, ничего не вижу.
No lo entiendo, está borroso, no veo nada.
Конечно. Знаешь, как я всё это вижу?
¿ Sabes que estoy sintiendo?
Я смотрю на тебя и вижу все, что должно быть в женщине.
Te miro y veo todo lo que quiero que una mujer sea.
Знаешь, за всё время моей работы в "You're Pretty!" я первый раз вижу такой карьерный взлёт
Sabes que en todo este tiempo en "Eres Guapa" no he visto nunca a nadie ascender tan rápidamente
Я все время вижу его лицо.
No se puede dormir, porque veo su cara constantemente.
Что ж, я вижу вы все здесь...
Bueno, los veré a todos ustedes de nuevo aquí...
Но вы не переживайте - я ведь вижу, что вас это волнует - потому что сейчас все изменится.
Bien, no se preocupen - Puedo entender que esten preocupados - porque todo esto va a cambiar.
Знаете, я вижу что вы все пялитесь на меня.
Sabeis que os puedo ver a todos mirándome.
Как и сегодня, я всё вижу те цифры, о которых я сегодня тебе говорила 8, 14, 22.
Como hoy, he seguido viendo esos números de los que te hablé... 8, 14, 22.
Я вижу лишь один способ пережить всё.
Por como lo veo, tenemos una oportunidad de sobrevivir a esto.
Я вижу всё, чего ты не можешь добиться — деньги, уважение, Белинда.
Mirando esas cosas que no puedes tener, dinero, respeto, Belinda.
Поскольку вы умеете пользоваться сотовым, я вижу, что вы в курсе, какой сейчас век, но так, на всякий случай, вы не обязаны все время сверяться с Томом.
Muy bien. Sé, porque usa su celular, que sabe en qué siglo vive, pero le aclaro que no necesita verificar con Tom.
И я все еще не вижу.
Todavia no lo veo.
Я все вижу. Хорошо, Зак. Я вижу это.
Lo veo, vale Zach, lo veo.
Я и не хотел, просто не хочу чувствовать себя беспомощным у себя дома, а, приходя, домой вижу, что ты со своей сестрой всё решила на счёт ребёнка, а мне даже не даешь прикоснуться к животу, а единственный раз
No quiero volcarlo en ti, Terri. Es que no quiero sentirme impotente en mi propia casa como en el instituto. Y tengo que venir y oírte tomar decisiones importantes sobre nuestro hijo con tu hermana.
Нет, я вижу всё, что и обычно.
No, estoy viendo, lo que normalmente veo.
- Я все ещё вижу в тебе надежду.
- Aún veo la esperanza en ti.
И я ценю все это. Но я не вижу связи с этим.
Y agradezco todo eso, pero no veo que tenga nada que ver con esto.
В смысле, Боже, Я вижу, что ты все еще можешь побороться.
Quiero decir, Dios, todavía tienes algo de ganas de luchar dentro, ¿ ves?
И поэтому мне грустно, потому что я анализирую и вижу все эти свидетельства того, как легко манипулировать массами.
Y por esto estoy triste. Yo... miro todo eso en un destello en mi mente como una indicación de que tan fácil es para que las masas sean manipuladas.
Я вижу, что всё ещё на... стадии предварительного расследования.
Bien. Veo que aún sigue en sus etapas investigativas iniciales.
Все, не надо, я ее вижу.
No importa, la veo.
Да я всё вижу.
Puedo ver todo.
Я вижу, ты все рисуешь грозы?
Sigues pintando tormentas por lo que veo.
Я все еще вижу их лица...
No puedo dejar de ver sus caras.
Все, что я вижу, - это лицо. Это твое лицо, полное раскаяния.
Es todo lo que me das, esa cara, esa cara de arrepentido.
И я вижу, что они по этому поводу тоже психуют, но просто прикидываются снисходительными и делают вид, что все понимают.
cuando estás viniéndote que sé que están alucinando y siendo condescendientes conmigo y pretendiendo que lo entienden.
просто "для Мари", и все прости, я ничего не вижу... без этих очков.
Sólo "Para Marie", nada más. No veo nada sin mis gafas.
Я все это вижу, Генри.
Puedo ver todo, Henry.
Каждый день я вижу как ты смотришь и махаешь мне и я все,
Todos los días te veo mirando y saludando y pienso :
Я ее не вижу, она уплыла, всё хорошо.
Está bien. No puedo verlo. Tienes que calmarte.
я все вижу, я все слышу.
Lo veo todo, lo escucho todo.
Я все вижу.
Lo veo todo.
Ну, несмотря на все шутки и подколы, я вижу, что здесь все любят друг друга.
Bueno, a pesar de las bromas, yo veo mucho amor aquí.
Это не только они... Я снова вижу все эти вещи.
No son sólo ellos... puedo verlas de nuevo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]