English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Г ] / Готов к этому

Готов к этому tradutor Francês

524 parallel translation
Может, они хотят просто поболтать, но я еще не готов к этому.
Ils veulent me faire parler, et je ne suis pas prêt.
Я не готов к этому.
Moi pas prêt.
Я знаю. И я готов к этому.
Je le sais.
- Я был готов к этому уже так давно.
J'attends cela...
А ты говорил, что ты не из тех, кто женится, пока не готов к этому.
Je pensais que tu voulais attendre avant de te caser.
- Ты должен был быть готов к этому. Но я думал, что он был болен.
Snowcap à Zeus 5.
Ты уверен, что готов к этому?
Tu es sûr d'être prêt à ça?
Но я буду готов к этому.
Mais je serait prêt.
Я буду стрелять тогда, когда буду готов к этому!
Je tire quand je suis prêt et sûr de mon coup! T'as pigé?
- Я готов к этому.
- Je suis prêt.
О, моя дорогая, теперь я готов к этому поцелую.
Oh, ma bien-aimée, je suis prêt pour ce baiser maintenant.
Я вижу, ты еще не готов к этому разговору.
- Un instant. Je vois que tu n'es pas prêt à avoir cette conversation.
Он готов к этому.
Non, il sait tout!
Он не был готов к этому.
Il n'a pas pu s'y résoudre.
Так что он сказал, что хочет остановиться, пока он будет готов к этому серьёзно.
Alors, il m'a dit qu'il attendait d'être prêt à s'engager sérieusement.
Он будет готов к этому.
Il aura prévu quelque chose.
Ты точно готов к этому?
Tu es toujours partant?
Я просто был не готов к этому.
Je n'avais pas prévu ça, c'est tout.
Я готов к этому.
Je suis prêt.
Френк, ты уверен, что готов к этому?
Frank, t'es sûr d'être prêt?
Из 5 детей, от которых отказались родители, и претендовали на роль в шоу, с уже назначенной датой, только Труман был готов к этому.
Parmi six naissances non désirées. La programmation a déterminé le choix. Truman est arrivé à l'heure.
Я не был готов к этому.
J'étais pas prêt pour ça.
я не готов к этому.
Je suis pas prêt.
Я думал, что я буду готов к этому, но теперь, когда я столкнулся с реальностью...
mais maintenant que j'y suis...
Я не был готов к этому.
Je ne m'y attendais pas.
Готов поспорить, народ с P3X-422 готов к этому.
Je parie que la population de P3X-422 serait...
Я уже готов к этому.
J'y ai pensé.
- Я готов к этому.
J'y suis disposé.
- Он был не готов к этому.
- Il n'était pas prêt.
Честно, я еще не готов к этому.
Je ne suis pas prêt.
Я готов принять опасность, я к этому уже готов но я вовсе не хочу позволять дискредитировать себя.
Le danger ne me fait pas peur, mais pourquoi accepter le deshonneur?
Можете мне не верить... но я готов ползти на коленях к этому мальчику.
Croyez-moi, je suis prêt à tout... pour gagner son affection.
Я не был к этому готов.
Je n'étais pas prêt.
... что к бремени этому не готов был.
Trop lourd pour toi, était le poids de cette tâche.
И я к этому готов! Такое удивительное, классное чувство.
Je crois que ça m'arriver, je suis prêt!
А ещё, что мир изменился, а ты к этому не готов.
La vie à l'extérieur est différente, vous n'êtes peut-être pas prêt.
Ќо если по € витс € Ѕиффорд " эннен, € буду к этому готов.
Mais si Buford Tannen me cherche, je suis prêt.
А ты к этому не готов.
Tous les invités sont de son côté.
Нет, я к этому не готов.
Je suis pas prêt pour ça.
Если голова Джона До откроется и оттуда вылетит НЛО... я хочу, чтобы ты был к этому готов.
Si un OVNI sort de sa tête, je veux que tu l'aies prévu.
Если Доминион попытается проникнуть на станцию, я хочу быть к этому готов.
Nous devons être prêts.
Он залез, когда был готов к этому.
Il l'a fait quand il a été prêt.
- Не знаю, готов ли ты к этому.
Tu es prêt à l'entendre?
Прекрасно, что есть такие предложения. Но я думаю, он к этому не готов.
C'est génial, mais il n'est pas encore prêt.
Ты готов к этому?
Vous êtes prêt?
Не знаю, готов ли я к этому.
Je sais pas si ça me branche.
Я к этому не готова, Одо к этому не готов.
Je ne suis pas prête, lui non plus.
Ей нужно вернуться в Лондон, но я был к этому готов с самого начала.
Dur pour toi! Elle doit rentrer à Londres, mais j'y étais préparé dès le début.
Я готов к этому, Бен.
Je suis prêt.
Ты должен быть к этому готов.
Tu dois te préparer à ça.
Это значит быть мертвыми кусочками отскребаемыми уборщиком, не думаю, что ты к этому готов.
Un gardien ramassera tes morceaux. Tu n'es pas prêt pour ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]