Это отец tradutor Português
3,582 parallel translation
— Ты такой взрослый стал. — Славный малый. — Это отец?
Que matulão.
Это отец девушки.
Este é o pai da rapariga. As impressões digitais dele estão por todo o bordel.
Последнее что ему надо это отец который то есть рядом, то нет.
A última coisa que ele precisa é um pai que, sabes, às vezes está lá, outras vezes não. A sério?
- Отец слушал схватки по радио, но я не могла это представить.
O meu pai ouvia por vezes os combates na rádio, mas eu nunca conseguia criar uma imagem mental.
О да, то, что отец оплатил счет на 20000 $ за реабилитацию это недостаточная помощь. — Отъебись, Майк.
O pai entrou com 20 mil de reabilitação e não foi o suficiente.
Также мой отец посылает тебя это, в знак доброй воли.
E o meu pai também enviou isto, como um símbolo da sua boa vontade.
Мой отец всегда говорил, что это самый грустный регистр.
O meu pai sempre disse que essa é a nota mais triste.
Нет, я видел, как мой отец через это проходит.
Eu vi o meu pai passar por isso.
Это мой отец, мать и младший брат.
Esses são o meu pai, a minha mãe e... O meu irmãozinho.
Отец одобрил бы это.
Era o que ele teria querido.
Мой отец не расскажет об этом, но я это сделаю.
O meu pai não o dirá, mas eu digo.
Когда мой отец узнает это будет война.
Quando o meu pai descobrir Será a guerra.
Мой отец тоже большой и сильный, и если он до сих пор жив, то это потому, что он играет на гитаре и поет.
Meu pai também é alto e forte, ea razão pela qual ele ainda está vivo é porque ele toca violão e canta.
Я знаю, что всегда тяжело задерживать одного из своих, особенно, когда это ваш отец, но у вас есть мое огромное уважение. И благодарность от Агенства
Eu sei que não é fácil prendermos um dos nossos, principalmente quando se trata de um pai, mas você tem o meu maior respeito e o agradecimento da Agência.
А раз на ней кровь, это также указывает на то, что в кого-то стреляли на месте аварии, где, как утверждаете вы и ваш отец, больше никого не было.
E uma vez que tinha sangue, também indica que alguém foi atingido no local onde você e o seu pai dizem que não havia ninguém no momento da apreensão.
Это мой отец перенес тело.
Foi o meu pai que levou o corpo.
Мой кто? это был не мой отец.
Não, aquele não era o meu pai.
Твой отец делал это с тобой?
O teu pai costumava fazer-te isto?
Вы действительно сделаете это? Ее отец - шеф округа.
Vai mesmo fazer isto?
Это все, что есть, отец.
Isso é tudo, Padre.
Это потому, что я твой отец.
É porque sou o teu pai.
- Вы ведь не можете это объяснить, отец?
- Não consegue explicar, consegue, padre?
Вы знаете, что это значит, отец?
Sabe o que isto significa, pai?
Всё это было шито-крыто, поскольку её отец не одобрил бы.
Foi tudo muito em segredo, o seu pai não teria aprovado.
- Отец, я клянусь жизнью своей матери... это была не я. Спросите у него!
Pergunte-lhe!
А потом я узнала, что ты мой отец, и это было, вроде... пристрелки.
E foi tipo... Um ajuste.
Что бы твой отец не сделал, это был его выбор, ясно?
O que o teu pai fez, foi escolha dele.
Это мой отец.
É o meu pai.
Это правда, отец?
É verdade, pai?
Это был Фредо. ( Крестный отец )
- Foi o Freddo.
Отец возил меня на все конкурсы... но он говорил, что это пустая трата времени.
O meu pai levava-me a competições, mas dizia ser uma perda de tempo.
Знаешь, меня растил требовательный отец. и я знаю, каково это.
Eu fui criada por um pai exigente e sei como isso é.
Мой отец не был религиозным человеком, но когда я узнала, что его друзья из Тройково хотят почтить его память здесь, это каким-то образом приобрело смысл.
O meu pai não era um homem religioso, mas, quando eu soube que os seus amigos de Trojkovo, lhe queriam pagar tributo aqui, de alguma forma fez sentido.
И одно мой отец сделал прекрасно - это вырастил меня с братом сильными.
E, se há alguma coisa que o meu pai fez bem, foi ensinar-me, a mim e ao meu irmão a sermos fortes.
Вы знаете, что отец главный директор Highpark, Incorporated это большая компания, занимающаяся программным обеспечением.
O pai é director executivo da Highpark, uma grande empresa de software.
Но если позволите показать вам кое-что, что ваш отец хотел бы показать, это позволит, как вы выразились, прочистить голову.
Entretanto, se permitir que eu mostre uma coisa que acredito que o seu pai gostava que visse, pode, como disse, ajudar a espairecer as distracções.
Знаю, я думала, что ты мне как отец, но ты мой босс, так что, знаешь, о чем бы ты решил или не решил рассказать - это твое право.
Vejo-te como a um pai, mas és o meu chefe. Então, o que queres compartilhar ou não, é contigo, mas tens um filho que levas para apanhar e ensacar!
Отец будет рад это слышать.
O meu pai gostará de ouvir isso.
Нет, это приемный отец.
Não, esse é o meu padrasto.
Когда мой отец дает слово, он делает это всерьез.
Quando o meu pai dá a sua palavra, não volta atrás.
Я думаю, мой отец обнаружил, что принтер был украден из улик полиции, и за это его убили.
Acho que o meu pai descobriu que a impressora foi roubada das evidências e foi morto por isso.
Твой отец дал мне это.
O teu pai deu-me isto.
Ваш отец посылал это из тюрьмы?
- O seu pai mandou-as da prisão?
Если Аарон знает и говорит Eastwood, что это был я кто наконечником отец, я закончил!
Se o Aaron sabe e conta ao Eastwood que fui eu que deu a informação ao pai, estou acabado.
Я бы хотел, чтобы мой сын сам сделал свой выбор... а не чтобы это за него сделал отец.
Eu ia querer que o meu filho escolhesse por si mesmo... em vez de ser o pai a escolher por ele.
Когда я женюсь, отец, я сделаю это по любви.
Quando me casar, pai, será por amor.
- Нет, нет, речь не о деньгах, не об деньгах фонда- - речь о том, что твой отец всегда говорил, что, когда он уйдет в отставку, это будет наше время.
- Não, não, não é pelo dinheiro, não é pelas poupanças... é o facto do teu pai ter sempre dito que, quando se reformasse, seria a nossa vez.
Это твой отец.
Era o teu pai.
Это твой отец?
É o teu pai?
Это прекрасный подарок, который мой отец сделал для верхушки нашего свадебного торта.
Este é um presente maravilhoso que o meu pai fez para o enfeite do nosso bolo de casamento.
Моя мама сказала, что это прозвище мне дал отец, когда я была маленькой до того, как ушел.
A minha mãe contou-me que era um apelido que o meu pai me deu quando eu era pequena, antes dele se ir embora.
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец наш небесный 44
отец дома 25
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец знает 21
отец дома 25
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец знает 21
отец говорит 69
отец томас 19
отец аббат 19
отец браун 38
отец хочет 28
отец крилли 19
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
отец томас 19
отец аббат 19
отец браун 38
отец хочет 28
отец крилли 19
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень печально 105
это очень здорово 82
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень странно 263
это очень просто 240
это очень трудно 70
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень странно 263
это очень просто 240
это очень трудно 70
это очень сложно 134
это очень по 61
это он 5581
это очень важно 1176
это отлично 677
это очень тяжело 101
это очень опасно 218
это очень по 61
это он 5581
это очень важно 1176
это отлично 677
это очень тяжело 101
это очень опасно 218