Каким был мой отец tradutor Turco
28 parallel translation
Каким был мой отец?
Babam nasıl biriydi?
- Каким был мой отец, Ильза?
Babam nasıl biriydi, Ilsa?
Это расходится с моими представлениями о том, каким был мой отец.
Anlattıklarınız kafamdaki baba figürüne pek uymuyor da.
Такой же, каким был мой отец.
Babam da öyleydi.
Ну и каким был мой отец в старших классах?
Babam lisedeyken nasıldı?
Я чувствую, как будто всю свою жизнь я мечтал, ты знаешь, быть как можно больше похожим на человека, каким был мой отец.
Bütün hayatım boyunca babam kadar iyi bir adam olacak mıyım diye hep merak etmişimdir.
Я простой морпех, каким был мой отец, и его отец до него, и как морпех, я дал клятву защищать Соединенные Штаты Америки как от внешних врагов, так и от внутренних.
Ben, aynı babamın babası ve babam gibi bir denizciyim. Bir denizci olarak Amerika Birleşik Devletleri'ni iç ve dış düşmanlara karşı koruyacağıma dair yemin ettim.
Я уже хороший боец, такой, каким был мой отец.
Bir zamanlar babamın olduğu gibi, iyi bir savaşçıyım.
А Пирс продолжает пялиться в эту пустоту, но он ведь может развернуться и встретить будущее, как это сделал я, и сказать, " да какое кому дело, каким был мой отец?
Ve Pierce o hiçliğe bakıp duruyor... Onun yerine, benim gibi, geleceğe bakabilir ve "babamın kim olduğunun artık ne önemi var?" diyebilir.
Я не такой коп, каким был мой отец.
Ben babamın olduğu gibi bir polis değilim.
Послушай... Я знаю, что я не лучший бизнесмен... и я не думаю, что когда-нибудь стану таким же директором, каким был мой отец.
Dinle en iyi iş adamı olmadığımı biliyorum.
Причиной, по которой Кларисса и я сначала решили не иметь детей, было то, что... Я боялся, что история повторится, что я буду таким отцом, каким был мой отец.
Clarisa'yla çocuk yapmamaya karar vermemizin sebebi tarihin tekerrür etmesinden ve babam gibi olmaktan korkmamdı.
Каким человеком был мой отец?
Babam nasıl biriydi?
Мой отец по-настоящему высокий, а я низкого роста, так что, по меньшей мере если я не смогу быть таким высоким как он, я хочу быть таким же широким, каким был он.
Yani asla bir çizgin olması gerektiğini unutmamalısın. Evet, şimdi görüyorum çizgini.
Ты не поверишь, каким веселым и добрым был мой отец. В те дни, после уроков, до начала обеденной суеты, он выпекал мне браслеты из хлеба.
O zamanlar, okuldan sonra, akşam yemeği telaşı başlamadan bana ekmekten bilezikler yapardı.
Сейчас я должен жаловаться, каким плохим был мой отец, сколько ужасов натворил и как испортил мне жизнь.
Sana babamın ne kadar kötü olduğunu ve hayatımı nasıl mahvettiğini anlatmam gereken kısım bu.
- А я не знаю, где родился мой отец, и каким он был.
Babamın nerde doğduğunu bilmiyorum. Hatta kim olduğunu da bilmiyorum.
То есть, мой отец был каким-то трудоголиком, похоже, я просто думал, что это в порядке вещей.
Yani kendi babam safın tekiymiş. Her zaman O'nun yaptıklarının normal olduğunu düşündüm.
Он был таким, каким был бы мой отец, если бы он был жив.
Yani şayet babam yaşasaydı onun gibi biri olurdu.
Помню, когда погиб мой отец, весь дом был заполнен незнакомыми людьми, которые говорили, каким великим человеком он был.
Babam öldüğünde, tanımadığım insanlar gelip bana onu överdi.
Каким Был Мой Отец?
Babam nasıl biriydi?
Вы хотите сказать, что мой отец... был каким-то лордом или...
Şimdi sen babamın bir lord olduğunu mu...
Я хочу быть его героем, каким был для меня мой отец, когда он рассказывал моему классу об управлении продуктовым магазином.
Tıpkı babamın, sınıfımda bakkal işletmekten bahsederken olduğu gibi onun kahramanı olmak istiyorum.
Потому что он никогда не знал, каким на самом деле был мой отец.
Çünkü babamı gerçekte hiç tanıyamadı.
Мой отец не был религиозным человеком, но когда я узнала, что его друзья из Тройково хотят почтить его память здесь, это каким-то образом приобрело смысл.
Babam dindar bir adam değildi ama Trojkovo'daki arkadaşının onu burada onurlandırmak istediğini öğrendiğimde durum bir şekilde anlamlı oldu.
Я знаю, каким человеком был мой отец.
Babamızın nasıl bir adam olduğunu biliyorum.
каким был 51
каким был раньше 40
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец говорит 55
мой отец сказал мне 18
мой отец сказал 80
каким был раньше 40
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец говорит 55
мой отец сказал мне 18
мой отец сказал 80
мой отец погиб 17
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец всегда говорил 59
мой отец был 21
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
каким бы он ни был 19
каким я был 42
какими судьбами 141
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец всегда говорил 59
мой отец был 21
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
каким бы он ни был 19
каким я был 42
какими судьбами 141
какими бы они ни были 32
какими мы были 30
какими 59
какими делами 22
каким ты был 24
каким 1100
каким образом 852
каким это образом 20
каким ты стал 18
какими они были 27
какими мы были 30
какими 59
какими делами 22
каким ты был 24
каким 1100
каким образом 852
каким это образом 20
каким ты стал 18
какими они были 27