Слишком очевидно tradutor Turco
164 parallel translation
- Всё слишком очевидно.
- Her şey apaçık ortada.
Слишком очевидно.
Tahmini çok kolay olur.
Слишком очевидно?
Apaçık ortada di mi?
Да, это не я. Вот именно. Потому что слишком очевидно.
Elbette öyleydi, çünkü gün gibi ortadaydı.
Не в машине. Слишком очевидно.
Arabada değil. çok belli.
Да, это причина взаимодействия, но всё слишком очевидно, это не всё, что привлекает... что-либо.
Evet, insanın kendi kokusuna sebep olur ama... açıkca, hiçbir şey için çekici değil.
- Это было бы слишком очевидно.
- Nemerov yapmayacak kadar zeki.
- Ты думаешь, это слишком очевидно?
- Yani, sence bu çok mu açıkca? - Hayır.
Слишком очевидно.
O çok bariz olurdu.
Как вы знаете, у госпиталя есть правила, также вы знаете, что мы нередко их игнорируем, но это будет слишком очевидно, если вы нам не поможете.
Bildiğin gibi hastanelerin bazı kuralları vardır. Ve yine bildiğin gibi biz bunları pek takmıyoruz. Ama yardımcı olmazsan bu sefer başımıza bela açılabilir.
О, слишком очевидно, да?
Oh, çok açıktı, huh?
Я должен был понять, что вазэктомия и презервативы были перебором, но это было слишком очевидно, чтобы упустить.
Vasektomi ve prezervatifin aşırıya kaçmak olduğunu biliyordum ama bu gözümden kaçmış.
Всё слишком очевидно, не находите?
Çok kolay görünüyor, değil mi?
- Слишком очевидно.
- Fazla aşikâr.
- Всё слишком очевидно. Он не западет на меня, зная, что я запал на него.
Onunla bu kadar ilgilendiğimi bilirken benimle ilgilenmesine imkân yok.
Слишком очевидно.
Üzgünüm.
Ну, мне стоит сказать о том, что мне в себе не нравится или сейчас это слишком очевидно?
E, size kendimde neyi beğenmediğimi söylemeli miyim?
Слишком очевидно, кто здесь заложники, а кто похитители.
Kimin rehine, kimin rehin tuttuğu çok belli.
Мне просто пришлось придумать предлог, иначе все было бы слишком очевидно.
Lauren? Bahane bulmam lazımdı. Yoksa çok belli olacaktı.
Не думаю, это было бы слишком очевидно.
Daha açık olamazdı bence.
Слишком очевидно.
O fazla bariz olur.
.. потому что, я очевидно из тех девушек, кто всё воспринимает слишком серьёзно.
Besbelli ki bu tür şeyleri fazla ciddiye alan bir kızım.
Это всё слишком очевидно.
Bu, cinayet için fazla açık ve aptalca bir yol.
Очевидно, я слишком чувствительная. Мне это даже мой дантист говорил!
Diş hekimimin bir keresinde söylediği gibi ; çok hassas biriyim.
Очевидно, вы все слишком ленивы и слишком развратны, чтобы делать что-то полезное в своей жизни, поэтому вы кормитесь сексуальными фантазиями других.
Hepiniz çok uyuşuksunuz ve hayatınızda anlamlı hiçbir şey yapmıyorsunuz. Başkalarının seks fantezilerini paraya çevirirsiniz, o kadar.
Очевидно, оно им не слишком понравилось.
Görünüşe göre hoşlarına gitmedi.
- Очевидно, они были слишком заняты.
- Belli ki elleri doluymuş.
Мы слишком умны, чтобы напрасно тратить время на очевидной интерпретации.
İkimiz de bu rüyanın, bariz anlamı üstünde vakit kaybetmeyecek kadar zekiyiz.
Нет, ну серьезно! Это никогда не было слишком очевидно.
Hiç o kadar aleni olmamıştı.
Очевидно, мы зашли слишком далеко.
Besbelli, biraz fazla ileri gitmişiz.
Очевидно, эта добыча стала слишком труднопобедимой.
Görünüşe göre bu av çok zorlu olmuş.
- Это * слишком * очевидно.
- Kesinlikle. - Kusursuz.
Вы, очевидно, слишком молоды, чтобы осознать существующие риски.
Bu konuda meydana gelebilecek riskleri anlayabilmek için çok fazla genç olduğun, belli.
Очевидно, немного слишком правдоподобны.
Galiba biraz fazla inandırıcı.
Очевидно, они зашли слишком далеко, но я не могу поверить, что они сделали это намеренно.
Çok ileri gittiler ama bunu kasten yaptıklarına inanmıyorum.
Очевидно, что нам слишком рано это обсуждать.
Bizim için bu konuşmayı yapmanın erken olduğu çok açık.
Очевидно, решение воспользоваться химчисткой было слишком...
Sanırım kuru temizleme malzemeleri çok fazla...
Очевидно я подобралась слишком близко к тому, что АНБ хотели бы скрыть от нас.
Anlaşılan NSA'nın bilmemizi istemediği birşeylere çok yaklaştım.
У них есть колеса которые выступают из подошвы поэтому можно кататься потому что, очевидно, ходьба слишком утомительна.
Burada alt kısımlarından çıkan tekerlekleri var, kayabilesin diye... ... görünüşe göre yürümek çok fazla hareket gerektiriyor.
Очевидно, в прошлом триместре я поставил слишком много отличных оценок.
Çünkü anlaşılan geçen dönemde, not olarak haddinden fazla "A" vermişim.
Очевидно, что чистая инопланетная ДНК сама по себе слишком непостоянна.
Elbette saf uzaylı DNA'sı kendi başına son derece zayıf.
Сейчас уже очевидно, что для тебя это слишком поздно, но не для Рори, и мы собираемся убедиться, что у нее жизнь та, которую она заслуживает!
Senin için çok geç. Ama Rory için değil. Hak ettiği hayatı yaşamasını sağlayacağız.
Меня заклинило на том. что надо вернуться на работу. И, очевидно, это напряжение... это возбуждение было для меня слишком...
İşime geri dönebilecek durumdayım, ve açıkçası, gerginlik ve, eee heyecan biraz fazla geldi.
Очевидно, что Фрэнк активен, но он даже слишком активен. Он нелепо чрезмерен : жесты, крики и т.д. - они будто призваны нечто сокрыть.
Frank sadece rol yapmaz, bir şeylerin üstünü örtmek için tuhaf bir şekilde el kol hareketleriyle,... bağırarak ve benzeri hareketler yaparak bir şekilde rolünü abartır.
Очевидно, ее не слишком устраивала верхняя часть рта, там сделали разрез и удлинили, чтобы она соответствовала нижней.
Anlaşılan ağzının üst kısmını beğenmemiş bu yüzden damağını yarıp alt çene hizasına getirmişler.
Очевидно, ты слишком занята.
Görünüşe göre çok yoğunsun.
Очевидно, борцы за права животных не слишком его любили.
Görünen o ki, hayvan hakları savunucuları ondan pek hoşlanmamış.
Наши бездомные граждане, ставшие жертвами пороков нашего общества, те, на кого мы почти не обращаем внимания, очевидно, не слишком по нраву политикам просто потому, что бездомным нечего предложить.
Evsiz yurttaşlarımız, toplumumuzun çatlaklarından düşen insanlar bizlerden en az ilgiyi ve çabayı bekleyenler. Öyle görünüyor ki kendilerini politikacılara sevdirmek için ellerinde çok az şey var.
Вы меня, очевидно, что вы слишком.
Bensin. Ben olduğun açık ve...
Очевидно, стремена были установлены слишком широко во время его последнего визита к гинекологу.
Açıkçası, jinekoloğa son ziyaretinde jinekolog masasının bacakları fazla aralıkmış da, ondan oldu.
Я говорю "Ну, мы придумывает такое почти каждый день, но выкидываем, потому что это, слишком уж очевидно!"
"Çok basit diye kenara attigimiz bir fikir." dedim.
очевидно 9221
очевидно же 165
очевидно нет 56
очевидное 18
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
очевидно же 165
очевидно нет 56
очевидное 18
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком дорого 95
слишком много информации 75
слишком мало 66
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком дорого 95
слишком много информации 75