English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Так вот оно

Так вот оно tradutor Turco

243 parallel translation
Так вот оно что!
Demek öyle!
Так вот оно что.
Demek buydu.
Так вот оно какое - правосудие после Арианны.
İşte Ariannus sonrası adalet.
Вот так вот оно должно звучать под водой?
Su altında böyle mi duyuluyor?
Так вот оно что?
Ne yani?
- Так вот оно.
- İşte sana kanıt.
Так вот оно что!
Buldum!
Вот так вот оно и бывает.
Gördün mü? İşte böyle olmalı.
Так вот оно что.
Demek öyle!
Так вот оно что!
Öyle miydi?
Так вот оно что, я только для секса?
Sadece seks miyim?
Ой-ой-ой, так вот оно как...
Demek oluyor ki...
Так вот оно что, старик?
sanki bu şey brook ve sen arasında hiç olmamış gibi evet... yani hayır, demek istediğim, hala ortada bir bebek var, ama... benim hayatım normale döndü yani, bu kadar mı, adamım?
Так вот оно как.
Bu nasıl olur.
- Так вот оно что?
Demek ki, ödeştik.
Так вот оно что.
Ah...
Так вот оно что?
Öyle miydi?
Так вот оно.
Demek buymuş!
Так, вот оно что!
Yani hepsi bu.
Так-то оно так, но... Слышь, я вот тут подумал.
Evet, ama... bunu düşünüyordum.
Вот так. - Господин комиссар, оно тяжелое.
Komiser, onu kıpırdatamazsınız.
Ах, так вот оно что.
Pekala. pekala!
А, так вот оно что.
Evet.
Так, вот оно.
Okuyorum.
Так вот, рядом с моим отцом там есть ещё место. Оно было для мамы...
Babamın gömüldüğü yerde bir kişilik yer var.
Вот так, Майкл... Так оно и есть.
Oh, Michael, olan oldu.
Так Альта Виста Подожди вот оно
- 543 Alta Vista. - İşte burası. İşte orada.
Вот оно так.
İşte böyle.
Так вот, физически измотав себя, я, наконец, сменил колесо и увидел, что оно спущено.
Yalnızca benim gibi zarif olanlar...
Так что, вот оно, в стиле LoTek.
Yani bu size elbette Lotek tarzıyla ulaşıyor.
- Так и есть, но оно вот уже полчаса как задерживается.
Toplantıya daha yarım saat var.
Я возьму вот это и запхну ему так глубоко в жопу, что оно вылезет у него изо рта.
Bunu alır... ve kıçına öyle bir sokarım ki, ağzından dışarı çıkar.
Оно делает вот так.
Yaptığı budur.
Вот так оно и есть.
Aynı boklar tekrar tekrar yaşanıp duruyor. Sonunda da ölüyoruz. Evrenin düzeni bu.
А вот если как следует нажимать в это место... Оно начинает болеть, a голова как болела, так и болит, так что давай.
Şuralara baskı uygularsam ellerim acımaya başlıyor ve hala başım ağrıyor, yani sağ ol.
Так вот, оно изменилось.
Yüzün değişmiş.
Вот так оно лучше, ёбарь!
Bu daha iyiydi, gerzek!
Раз оно вот так передаётся.
Bu şekilde sana geçtiğine göre...
Синяки на локтях, на коленках, на голове... и вот так оно...
Bir dirsek, bir diz, sonra bir kafaya, işte o kadar.
Так вот оно что...
Demek her şey böyleymiş.
[Вот так оно и есть.]
Söyleyeceklerim bu kadar.
Вот так оно всё и делается.
İşler böyle yürür.
Это вторая миссия подряд и я не выспался. Так вот оно что?
Daha biraz önce köye gelmemiş miydi?
Так, вот оно.
İşte geldik.
Так, вот оно!
Tamam, herkes işte bu.
И так, вот оно!
Tamam, işte bu!
- Так вот значит, как оно? - Что именно?
- Demek böyle bir şeymiş?
Так оно уже началось! Вот оно!
Şu anda gezidesin zaten!
Так значит... вот оно как?
Bu kadar mı?
Вот так, и теперь оно просто пылится у меня дома, в ящике для носков.
Evet, şimdi de evdeki çorap çekmecemde takırdıyan bir şey.
Вот так оно было.
İşte öğrenmiştim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]