Ты хорошо постарался tradutor Turco
24 parallel translation
Ты хорошо постарался.
Bayağı uğraşmışsın.
Ты хорошо постарался. Все испортил!
Demek istediğim, iyi iş başardın.
Шансов было мало. Ты хорошо постарался.
Belki Noel Baba kılığında bir iş bulurum.
Ты хорошо постарался, Пол!
İyi iş başardın, Paul.
Ты хорошо постарался.
İyi bir iş yaptın.
Ты хорошо постарался. Спасибо.
Belki de ellerin hafızanı kazanmana yardım edecek.
Ты хорошо постарался, Джо-мальчик.
İyi iş başarmışsın Joe.
Ты хорошо постарался.
İyi temizledin.
Всмысле, ты хорошо постарался, не отвечая на ее звонки, так что, пожалуйста, не еби ей сегодня мозги.
Yani, aramalarını reddederek bayağı iyi iş yaptın,... bu yüzden lütfen bari bugün kafa sikme.
Что ж, отец, ты хорошо постарался.
- Sen gayet iyi bir kampanya yaptın baba.
Ты хорошо постарался.
Gerçekten iyi iş çıkarmışsın.
Ты хорошо постарался.
İyi kapıştın.
Ты хорошо постарался.
Orada iyi iş çıkardın.
Ты хорошо постарался здесь, открыл "Трютон".
Adamım, burada yaptığın şey baya güzel ya üç sesli parçaları açmak falan.
Разве ты не видишь, что Бог итак хорошо постарался для тебя?
Tanrının burada harika işler çıkardığını görmüyor musun?
Ты тоже хорошо постарался.
Sen de iyiydin.
Я хочу, чтобы ты постарался и сжал мои пальцы, хорошо?
Parmaklarımı sıkmaya çalışmanı istiyorum, tamam mı?
Ты молодец, хорошо постарался.
Aferin sana. Çok iyi yaptın.
Он очень хорошо постарался. Почти так же хорошо, как ты.
Neredeyse senin yapacağın kadar iyi bir iş çıkardı.
- Ты хорошо постарался.
- Çok güzel yazmışsın.
Ты... ты мог бы даже оправдать Холокост, если бы хорошо постарался.
Sen... Biraz denersen, Nazi katliamına bile kılıf bulursun sen.
Я говорил тебе, Рейчел. Я был уверен, что или ты, или Грейс поможете мне закончить это дело. Но твой дружок хорошо постарался.
Söylemeliyim ki Rachel, bitiş çizgisini geçmeme senin ya da Grace'in yardım edeceğinizden emindim ama şişman arkadaşın iş gördü.
Знаешь, я надеялся, что я... что хорошо постарался, чтобы вырастить полного имбецила, и ты... показал мне, что мои труды не прошли даром.
Biliyor musun, İyi bir şey yaptığımı umuyordum senin gibi bir embesil yetiştirdiğim için. ve sen bana benim zor işimin, bana karşılığını gösterdin.
Ты так хорошо постарался над вечеринкой, Эш.
Partide güzel işi çıkardın Ash.
ты хорошо выглядишь 310
ты хорошо спал 17
ты хорошо проводишь время 18
ты хорошо спала 23
ты хорошо танцуешь 22
ты хорошо знаешь 38
ты хорошо справляешься 97
ты хорошо работаешь 16
ты хорошо пахнешь 30
ты хорошо держишься 19
ты хорошо спал 17
ты хорошо проводишь время 18
ты хорошо спала 23
ты хорошо танцуешь 22
ты хорошо знаешь 38
ты хорошо справляешься 97
ты хорошо работаешь 16
ты хорошо пахнешь 30
ты хорошо держишься 19
ты хорошо себя чувствуешь 128
ты хорошо справился 54
ты хорошо меня знаешь 18
ты хорошо подумал 19
ты хорошо поработал 77
ты хорошо целуешься 19
ты хорошо его знаешь 20
ты хорошо справилась 36
ты хорошо поработала 30
ты хорошо провела время 21
ты хорошо справился 54
ты хорошо меня знаешь 18
ты хорошо подумал 19
ты хорошо поработал 77
ты хорошо целуешься 19
ты хорошо его знаешь 20
ты хорошо справилась 36
ты хорошо поработала 30
ты хорошо провела время 21
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хороший человек 471
ты хорошая девочка 64
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хороший человек 471
ты хорошая девочка 64
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296