Я принес это tradutor Turco
235 parallel translation
Затем, смети этой ногой всё со стола и громким голосом заяви : " Я принес это тебе!
Sonra masanın üstündeki her şeyi bacağı kullanarak sıyır ve yüksek sesle açıkla, " Bunu sana getirdim!
Да, вы получили половину завода в Мексике, и вы хотите, чтобы я принес это.
Evet Meksika'dan yarım milyonunu getirmemi istediğini de söyledim.
Я увидел, у тебя заканчиваются таблетки, поэтому я принес это.
Hap stoğunun azalmakta olduğunu düşünüp, sana bunları getirdim.
Я принес это.
Bunu getirdim.
И этот бог майя принес это устройство к этому храму?
Ve şu Maya tanrısı bu aygıtı o tapınağa getirmiş, öyle mi?
Это было внутри это... а я ей их принес
- Bunu cüzdanında buldum. - O mu? In Ha özgeçmişi için çektirdiği resimleri unutmuştu.
Я что-то забылся. Джо, это ты принес сюда эту газету?
Joe, bunun suçunu sana atacağım.
Это я принёс тебе.
Sana bunu getirdim.
Я принёс это.
Bunu aldım.
Нет. Я проходил мимо и принёс это Ивону.
Hayır, bunu Yvon'a vermek için uğradım.
Смотри, что я принес. Это лекарство для Кармине.
- Carmine'nin güçlenmesi için ilacını getirdim.
Я принёс вам вот это.
Bunu getirdim.
Я принес кое-что, что могло бы вас вылечить, но он это уничтожил. Если бы я мог вызвать вниз десант...
Sizi iyileştirecek bir şeyi getirmiştim, yok etti.
Спросите любую невесту в округе - разве это не я принёс им всем счастье?
Çevredeki tüm gelinlere sorun onları memnun etmemiş miyim?
Прошу прощения, я знаю, что это запрещёно, но я принес c собой бутерброды.
- Doğdu mu? - Hala hastanede. Pekala, sembolik bir kutlama yapalım o zaman.
Это единственное, что я принёс из дому.
Bu evden getirdiğim bir kitap.
Я принес тебе вот это.
Size bunu getirdim.
Я что-то принес тебе. Я знаю, ты это любишь.
Sana seveceğin bir şey aldım.
Это моя единственная страховка. Если б я принес, был бы уже покойником.
O, benim ölüme karşı sigortam.
Я принёс тебе вот это и стихи, которые написал для тебя.
Sana bunları ve senin için yazdığım bir şiir getirdim.
Я принёс это тебе.
Sana bir şey getirdim.
- Это K.Б. Я принес костюм.
- Ben K.B. Takım yanımda.
- Вот это я принес вам...
Sana bunu getirdim. Üstlerini aradık!
Я даже принёс им это.
Bunları bile getirmiştim.
Я тут принес книги а Моника передает привет вместе с этой лазаньей.
Kitapları getirdim ve Monica da bu lazanyayla birlikte sevgilerini iletti.
и что я не говорю позывные правильно. Это - большая проблема, так чтобы исправлять это, Я принес чашку спермы Блаксвелла.
Bu büyük bir sorun ve bunu düzeltmek için Blackwell spermlerinden bir fincan getirdim.
Так что я принёс кое-что друге. Не волнуйся, это тоже детектив.
Ben de sana başka bir dedektif kostümü aldım.
Но я вам кое-что принёс, это поднимет вам настроение. Это...
Ama... size gününüzü aydınlatacak bir şey getirdim.
Некрасиво с твоей стороны рыться в моем барахле. Я ведь не лез с услугами, Ник. Ты сам принес это говно в мой дом.
Bu senin Cartier çakmanı almaya benzemiyor sen benim evime bu pisliği getiriyorsun.
Еще я принес тебе это - несколько старых писем твоей матери.
- Bunu da sana getirdim. - Annenin eski mektupları.
И еще я думаю, что это должен быть человек который принес нам надежду надежду и достоинство в гетто.
Ayrıca, mahalleye umut getiren umut ve saygınlık getiren biri olmalı.
Никаких букетиков. Но я кое-что принес. Я подумал принести это.
Ben de bunları getirdim.
- Я не хотел вас беспокоить.. Я принес вам вот это.
Rahatsız etmek istemedim, size bunu getirmiştim.
Я принёс это Вам.
Bunu mutfaktan aldım. Önceki günkü resepsiyondan.
Я принёс вот это. Это "Срочно, открыть немедленно".
Bunu acilen avukatıma göstermem lazım.
- Я для тебя это принёс.
Sana bunu aldım.
Я принес тебе вот это потому что, мне кажется, он принадлежит тебе а еще я готов дать тебе ответ.
Bunu getirdim. Sanırım Senin. Ve bir de cevabım var.
Это я принес их тебе.
Onları Sana ben getirdim.
Я принёс тебе это.
Sana bunu getirdim.
Я думал, ты принес сюда свой зад... поблагодарить меня за то, что я уберег тебя от этой херни.
Buraya kadar gelip, kıçını kurtardığım için bana teşekkür edeceğini düşünmüştüm.
В качестве услуге мне, зато что я принес вам это дело на блюдечке.
Karşılığında da bütün davayı size vereceğim.
Привет, это, конечно, нарушение правил библиотеки. Но я принес тебе книги.
Merhaba, bu kütüphane kuralların aykırı... fakat kitabı sana getirdim.
Я принёс это тебе.
Senin için aldım.
Я принёс это специально для тебя.
Özellikle senin için getirmiştim ama.
Вот, я принёс тебе это.
Al, bunları sana getirdim.
Я принес вам это блюдо полное печенья.
Bu tepsiyi size tamamen kurabiye dolu getirdik.
Я принёс несколько вещей из дома, уверен, что детям это понравится.
Peynir rendesi mi?
Вам, вероятно, надоело меня слушать, но... я принес вот это.
Beni dinlemekten sıkılmışsınızdır, ama... Bunları getirdim.
Вообще-то я это себе принес.
Onları sadece benim için aldığını sanmıştım!
Я принес ей вот это.
Bunu, onun için getirmiştim.
Нет, я сказал это, чтобы мотивировать тебя, чтобы ты принёс мне славу.
Onu sen motive ol da beni zirveye çıkar diye dedim.
я принес 28
я принёс 18
я принесу чай 17
я принес тебе кое 46
я принёс тебе кое 19
я принес тебе подарок 43
я принёс тебе подарок 24
я принесу тебе 26
я принесу кофе 30
я принесу 373
я принёс 18
я принесу чай 17
я принес тебе кое 46
я принёс тебе кое 19
я принес тебе подарок 43
я принёс тебе подарок 24
я принесу тебе 26
я принесу кофе 30
я принесу 373
я принесла 16
я принесу воды 57
я принесу его 25
я принесу их 28
я принесла тебе подарок 20
я принесу что 24
я принесу тебе что 17
я принес кое 34
я принесу тебе воды 46
я принес тебе это 20
я принесу воды 57
я принесу его 25
я принесу их 28
я принесла тебе подарок 20
я принесу что 24
я принесу тебе что 17
я принес кое 34
я принесу тебе воды 46
я принес тебе это 20
я принесу полотенце 18
я принесла вам кое 18
я принесла кое 22
я принесла тебе кое 48
я принесу тебе выпить 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
я принесла вам кое 18
я принесла кое 22
я принесла тебе кое 48
я принесу тебе выпить 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186