Gidelim o zaman tradutor Russo
536 parallel translation
- Gidelim o zaman.
- Тогда пойдем.
Gidelim o zaman!
Пошли.
Güzel, gidelim o zaman!
Хорошо. Тогда пошли.
Gidelim o zaman.
Пойдём!
Hadi gidelim o zaman!
- ѕопробуй!
- Gidelim o zaman.
- Хорошо.
Kardeşinizin ofisinde mi? Hadi gidelim o zaman.
В кабинете вашего брата?
Tamam, tiyatroya gidelim o zaman.
- Нет, навеpняка, там вoняет.
Ne? Hadi hemen gidelim o zaman.
Тогда быстрее.
Tamam gidelim o zaman.
Давай, пошли. Пошли.
- Gidelim o zaman.
- Тогда пошли.
Gidelim o zaman.
- Тогда поехали.
- Tabii ki Gidelim o zaman
Тогда пойдём.
gidelim o zaman!
- Я спала. - Тогда точно надо ехать!
hadi gidelim o zaman.
Тогда мы идем.
Haydi Washington parkına gidelim o zaman " dedim.
Пошли в Вашингтон-Парк. ".
Tamam, gidelim o zaman.
Хорошо, поехали.
Gidelim o zaman.
Ну что стоишь? Пошли искать!
Gidelim o zaman.
Поехали.
Gidelim o zaman.
Пошли.
Gidelim o zaman, herhalde.
Что ж... Думаю, нам пора идти.
Gidelim o zaman.
Тогда двинулись.
- Peki o zaman seraya gidelim.
Тогда в оранжерею.
O zaman bir tiyatroya gidelim bakalım.
Наверное я пойду в театр.
O zaman yerime gidelim.
Тогда поехали ко мне!
- O zaman dans etmeye gidelim.
- Тогда пошли танцевать.
Haydi o zaman, gidelim.
Тогда идём.
- O zaman gidelim.
Тогда - едем.
O zaman içeriye gidelim.
Пойдем.
- O zaman Dört Rüzgara gidelim.
- Тогда идем в "Четыре ветра".
Gidelim o zaman.
Тогда поехали.
O zaman biz gidelim.
До свидания.
O zaman hemen gidelim. - Olur.
Я могу пойти прямо сейчас.
- O zaman gidelim. - Pardon. Pardon.
Пойдемте.
Tamam, her şey yolunda o zaman. Hadi gidelim, Stash.
Пойдём займёмся расследованием кражи.
E iyi o zaman, gidelim işte.
Так давай, пошли.
O zaman eleme usulü gidelim. Şu asık suratlı genç, Bay Ferguson olmalı.
И тогда, методом исключения, я полагаю, что угрюмый молодой человек - это мистер Фёргюсон.
- O zaman Mısır'a gidelim.
- Тогда давай уедем в Египет.
Mükemmel... Tamam, o zaman gidelim mi?
Роскошно...
Hadi o zaman gidelim.
Тогда вперед!
O zaman gidelim.
Ну, ладно. Поехали.
O zaman gidelim.
Все нормально.
Pekala, o zaman gidelim.
Ладно, устроим побег.
O zaman gidelim.
Ну так иди скорей.
- O zaman, gidelim buradan.
– Ну, давай просто уйдем.
O zaman mesajlarımı kontrol edeyim, sonra da gidelim.
Дайте мне проверить сообщения и мы пойдем.
Tamam, o zaman mesajlarımı kontrol edeyim ve gidelim.
Я только проверю автоответчик, и мы идем.
- O zaman gidelim!
- Лучше, чтобы да.
O zaman yürüyüşe veya içki içmeye gidelim.
Тогда мы просто пойдём погуляем или выпьем что-нибудь.
O zaman hadi gidelim!
Ну, так поехали ко мне.
O zaman gidelim.
Ладно, пошли.
gidelim o halde 18
gidelim öyleyse 31
o zaman 2152
o zaman sen 17
o zaman görüşürüz 43
o zaman ben 17
o zaman git 34
o zaman bile 16
o zamanlar 81
o zaman konuşuruz 17
gidelim öyleyse 31
o zaman 2152
o zaman sen 17
o zaman görüşürüz 43
o zaman ben 17
o zaman git 34
o zaman bile 16
o zamanlar 81
o zaman konuşuruz 17
o zaman sorun yok 23
o zamandan beri 75
o zamana dek 17
o zaman anlaştık 30
o zaman gidelim 30
o zaman neden 38
o zaman ne olacak 49
o zaman tamam 23
o zamana kadar 114
o zaman ne 51
o zamandan beri 75
o zamana dek 17
o zaman anlaştık 30
o zaman gidelim 30
o zaman neden 38
o zaman ne olacak 49
o zaman tamam 23
o zamana kadar 114
o zaman ne 51
o zaman sorun ne 36
o zaman başlayalım 18
o zaman ne yapacaksın 18
o zaman acele et 18
o zaman ne yapacağız 24
o zamana değin 24
zamanı 41
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
o zaman başlayalım 18
o zaman ne yapacaksın 18
o zaman acele et 18
o zaman ne yapacağız 24
o zamana değin 24
zamanı 41
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanım yok 137
zamanlama 22
zamanın var mı 17
zaman yok 141
zaman doldu 144
zamana ihtiyacım var 37
zamanımız azalıyor 34
zamanın var 16
zamanım var 22
zamanım yok 137
zamanlama 22
zamanın var mı 17
zaman yok 141
zaman doldu 144
zamana ihtiyacım var 37
zamanımız azalıyor 34
zamanın var 16
zamanım var 22