Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ W ] / Without warning

Without warning перевод на португальский

315 параллельный перевод
Italy conquered Ethiopia. Many of our elected leaders warned us of danger, .. " Without declaration of war, and without warning or justification of any kind,
Sem uma declaração de guerra e sem qualquer aviso ou justificação, civis, incluindo um vasto número de mulheres e crianças, estão a ser impiedosamente chacinados através de bombardeamentos aéreos.
On March the 12th, 1938, Without Warning, .. the German armies marched over the Austrian border.
E em 12 de março, sem qualquer aviso,... marcharam sobre a fronteira austríaca.
Precisely at dawn on September 1, Without Warning..... the German Wehrmacht rolled over the Polish borders.
Na alvorada de 1 de setembro de 1939, sem aviso,... a Wermacht alemã rompeu a fronteira polonesa.
And then, suddenly, without warning, out of the sky above...
E então, subitamente, sem nenhum aviso, no alto do céu...
Without warning, down they come out of them hills howling like souls in torment.
Bill, sem aviso lá vieram eles a descer aquelas colinas uivando...
- Without warning us?
- Sem nos avisar?
It is even more of a shock, when death, the proud brother, comes suddenly without warning.
É até mesmo mais de um choque, quando a morte, | o irmão orgulhoso, vem de repente sem advertir.
And he used it to destroy ships without warning.
E usou-o para destruir navios, sem aviso.
Without warning, the force of gravity increased like mad.
Talvez vamos entender porque quando Wess ver os registros.
One doesn't usually burst in on people without warning... especially at this hour.
Não se entra em casa das pessoas sem avisar, especialmente a esta hora.
Beam the high advisor down without warning, did he say?
Transportar o Alto Conselheiro sem aviso?
Stimson's committee reached its decision. The committee studying the atomic bomb unanimously recommended that it be used as soon as possible, without warning, against a major Japanese military establishment.
O comité que estudava a bomba atómica recomendou unanimemente que devia ser usada em breve, sem avisos, contra um grande alvo militar japonês.
But Truman decided that he would drop atomic bombs on Japan without warning.
Truman decidiu largar bombas atómicas no Japão sem avisar.
They could blast us at any moment without warning.
Podem muito bem rebentar connosco.
When we were having dinner, I talked to the airport manager and said that it must be difficult for the Cooking for many people without warning.
Quando estávamos a jantar, falei com o director do aeroporto e disse-lhe que devia ser difícil para ele cozinhar para tanta gente em cima da hora.
It does nothing without warning.
Não faz nada sem avisar.
Elect me without warning.
Me ejectado sem aviso.
They strike without warning.
Eles atacam sem avisar.
Then suddenly, without warning, all over the planet at once the dinosaurs died.
Então de repente, sem aviso, de uma vez em todo o planeta, os dinossauros extinguiram-se.
So he may strike anywhere, without warning.
Por isso pode atacar em qualquer lugar, sem aviso.
In a lightning attack without warning or provocation, Nazi Germany has invaded neutral Norway by sea and air, and German land forces have rolled into Denmark.
Num ataque relâmpago sem aviso nem provocação, a Alemanha Nazi invadiu a Noruega neutral por mar e ar, e as forças terrestres alemãs invadiram a Dinamarca.
He'll fire without warning.
Ele dispara sem dar aviso.
firing without warning on a crowd of innocent civilians.
aniquilou sem razão milhares de civis enocentes.
The satellite carrying it had crashed to Earth without warning.
O satélite que o transportava despenhara-se na Terra sem aviso.
Then you reach that age - 24, 25 - your muscles give up, wave a white flag, then without warning, you're suddenly a fat bastard.
Mas depois chegas aquela idade - 24, 25 - os teus músculos desistem, rendem-se, e depois sem aviso, tornas-te num gordo de merda.
My dad, he just dropped me in the water, without warning me first.
Meu pai, ele simplesmente me atirou na água, sem me avisar antes.
Mr. Carl Laemmle feels it would be a little unkind to present this picture without just a word of friendly warning.
O Sr. Carl Laemmle acha que seria um pouco indelicado apresentar este filme sem um pequeno aviso amigável.
Without a word of warning.
Sem nenhum aviso.
Attacked without a word of warning by a ruthless conqueror.
Atacada sem aviso por um implacável conquistador.
Yeah, but... I can't walk in on her gimpy and all like this without no... warning, can I?
Sim, mas não posso aparecer de repente a mancar desta maneira sem a avisar, pois não?
Robbing, burning, shooting at anything or anybody without a chance or warning.
Roubam, arrasam e atiram sobre todos sem o menor escrúpulo.
Without any warning!
Que linda maneira de agir...
TO RECONCILE THE KILLING OF MEN AND WOMEN WITHOUT ANY WARNING.
... aceitar a matança de homens e mulheres sem aviso.
It's very simple. My secretary has turned up without any warning to take me back to Rome tomorrow morning.
É muito simples.O meu secretário apareceu sem avisar... para levar-me de volta para Roma, amanhã cedo.
Listen, next time I may test you without warning.
Fez uma boissa na... Oiça, o senhor.
A missile attack could be launched on this country without any warning whatsoever until it was too late.
- Estaríamos em problemas. Em caso de um ataque de mísseis seria tarde demais para fazer qualquer coisa.
WITHOUT ANY WARNING TO THE FAMILIES OF THE CREW I HAD TO ORDER THE THIRD FLEET TO THE MEDITERRANEAN.
Sem qualquer aviso às famílias da tripulação tive que mandar a Terceira Frota para o Mediterrâneo.
Whatever happened didn't happen without a warning.
O que quer que tenha acontecido não aconteceu sem aviso.
To be thrown into the street without reasonable warning is utterly disgraceful.
Atirar-nos para a rua sem prévio aviso é uma verdadeira ofensa.
- Without any warning?
Sem qualquer aviso?
He went over without any warning.
Ele passou sem aviso.
There is a law in this camp that nobody uses powder or dynamite without prior arrangement and warning.
Existe uma lei no acampamento que proíbe o uso de pólvora ou dinamite sem acordo e aviso prévio.
You fire without a warning, without a fucking brain in your head?
Disparas sem voz de aviso? Não tens um só miolo na cabeça?
You started off by shooting Bart Fisher for a highly doubtable cause and without proper warning.
Começaste por atingir Bart Fisher... por uma causa duvidável e sem um aviso prévio.
- Without Tigh's warning, they'd be here.
Se não fosse o aviso do Coronel Tigh estariam agora aqui, em vez de nós.
Wouldn't want to take your money without fair warning.
Não ia querer o teu dinheiro, sem primeiro te avisar.
Without a moment's warning he was bundled out of his room and from that moment on, there were always at least two of you in there, preventing him from regaining his treasure, maddening for him.
Sem qualquer aviso prévio, foi expulso do seu quarto e a partir dessa altura estavam lá sempre pelo menos duas pessoas, impossibilitando-o de recuperar o seu tesouro. Ansioso por recuperá-lo.
He took pictures of everything. He shot the whole roll, all without any advance warning.
Tirava fotos de tudo, gastou o filme todo, fotografando de surpresa.
Then, without warning everything changed and life has become a human tragedy.
a vida de todos eles transformou-se numa imensa tragédia.
I came down from canada without any warning, never giving you a chance to say no or even make up your mind.
Vim do Canadá sem avisar, sem te dar a hipótese de dizeres não ou de decidires.
Whose not a mission to be offered... without complete full warning.
Não é uma missão oferecida... sem um aviso completo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]