Without a doubt перевод на португальский
509 параллельный перевод
Without a doubt, Your Highness
Sem dúvida, Alteza.
Doubtless, without a doubt.
Sem dúvida, indubitavelmente.
You are, without a doubt, the...
Ès sem dúvida o...
Without a doubt, the woman who had delivered the data from Mr. Christopher... was the woman who had left the cigarette.
Sem dúvida que a mulher que tinha entregue as informações de Mr. Christopher era a mulher que tinha deixado o cigarro.
- Yes, she's here, without a doubt, lord.
- Sim, ela está sem dúvida aqui, senhor.
Your husband is, without a doubt... the worst dramatic critic in New York.
O seu marido é, sem dúvida... o pior critico dramático de New York.
We will submit psychiatric testimony establishing without a doubt - - That Lt. Commander Queeg is sane and should not have been relieved.
Apresentaremos depoimentos psiquiátricos que provarão que o capitão Queeg está bem e não devia ter sido substituído.
- # When I was mustered out # - Look out! # I thought without a doubt #
Quando sai do servico militar Pensei sem duvidar
It is better to think twice, together before doing something, Which without a doubt, you will regret.
É melhor pensar duas vezes, junto antes de fazer algo, que sem dúvida, você vai se arrepender.
- Without a doubt, yes.
- Claro que sim.
- Oh, yes, without a doubt, I will.
- Piamente. Óptimo.
Divorce, without a doubt.
Se divorciar, sem dúvida alguma.
I felt that my existence here was becoming a distorted, twilight memory and without a doubt, a terrible destiny
Tinha a impressão que a minha existência aqui... se convertia, pouco a pouco na recordação ou, mesmo, no reflexo crepuscular e, sem dúvida, adulterado de um destino terrível.
And this proves without a doubt, the wisdom of cooperation between your country and mine.
E comprova, sem dúvida... a sabedoria na cooperação entre seu país e o meu.
Yeah, without a doubt. - We're the spitting image of each other.
É, sem dúvida... somos o retrato chapado um do outro.
Without a doubt
Sem dúvida.
Without a doubt is from a nervous origin
Sem dúvida é de origem nervosa.
You are, without a doubt, the most pigheaded, stupid son of a...
Você é, sem sombra de dúvida, o mais estúpido, estúpido filho da...
Unique in an ape vocally, without a doubt.
Mas nunca vista num macaco, sem dúvida.
It was a leader, without a doubt that he was.
Ele era um líder, sem dúvida que era.
Of this point of view, the rocking end was against us e was a time depressing, without a doubt.
Deste ponto de vista, o balanço final estava contra nós e foi uma época deprimente, sem dúvida.
The steps that went being given, gradual steps, without a doubt, they were comparable to the data in the World War I.
Os passos que iam sendo dados, passos graduais, sem dúvida, eram comparáveis aos dados na Primeira Guerra Mundial.
Shurayuki will, without a doubt, soon show up.
Shurayuki irá, sem dúvida, logo aparecer.
We made a great effort of war e, when this to finish, we have that to make a peace effort, without a doubt none.
Fizemos um grande esforço de guerra e, quando isto acabar, temos que fazer um esforço de paz, sem dúvida nenhuma.
And, without a doubt, the longest day of my life.
E sem dúvida, o dia mais longo da minha vida.
Without a doubt that they had been there.
Sem dúvida que eles estiveram lá.
without a doubt, since the antiquity, one of the attractive ones more persistent of a battle.
sem dúvida, desde a antiguidade, um dos atrativos mais persistentes de uma batalha.
The great winners of World War II they had been without a doubt the United States.
Os grandes vencedores da Segunda Guerra Mundial foram sem dúvida os Estados Unidos.
I am, without a doubt, the finest maker of raisin jack in the entire joint.
Eu sou, sem sombra de dúvida, o melhor fabricante de "zurrapa" desta espelunca.
- You implied it. I've no doubt that Maggs disposed of the cheeses without your knowledge but I can't understand your treatment of the man who obeyed orders.
Näo duvido que o Maggs tenha usado os queijos sem seu conhecimento mas näo entendo a forma como tratou o homem que cumpriu a ordem.
Know without doubt that his wife is confessed to having killed his brother.
Saba por certo que a sua esposa confessou ter morto o irmão.
♫ Without a single doubt We'll smoke the monster out ♫
Não há que duvidar. Nós vamos defumar!
I've seen you pull some low tricks on women. This is without doubt the trickiest, lowest, meanest...
Já te vi fazer golpes baixos a mulheres, mas este é mesmo o pior, o mais baixo, o mais vil...
Without a doubt.
Sem dúvida.
I doubt there will be even bloodshed. Has a battle ever been won without a blow being struck?
O capitão dos guardas e três dos seus melhores devem informar-me disfarçados de mercadores.
- Without the slightest doubt?
- Sem a menor dúvida?
- Without the slightest doubt.
- Sem a menor dúvida.
Whales are, without doubt the highest form to which nature has aspired.
As baleias são, sem dúvida a maior forma a que a natureza aspirou.
I will prove, without a shred of doubt, that this man... the son of a convicted murderer...
Provarei, sem a menor dúvida,... que este homem, o filho de um assassino...
On ground, the machine will take the real Kong without any doubt.
Em terra, a máquina pode enfrentar o Kong sem nenhuma dúvida.
I doubt we could maneuver close enough without drawing a direct attack upon ourselves.
Duvido que consigamos manobrar suficientemente próximo sem provocar um ataque directo a nós.
Pablo Picasso, the founder of modern art- - Without doubt, the greatest abstract painter ever. - -For the first time painting in motion.
Pablo Picasso, o pai da arte moderna, sem dúvida, o maior pintor abstraccionista de sempre, pela primeira vez a pintar em movimento.
Which I could expound without doubt.
- A quinta de vespas de Inglaterra... - Que podia expandir, o que fiz.
- Without a doubt.
- Sem dúvida.
It can happen that a man can trust you. With those you are carrying without being no doubt before.
Pode acontecer um homem confiar em si, sem se importar o que foi ou fez.
Anyone here do not understand exactly indeed, without doubt, what I'm asking?
Há aqui alguém que não entenda exactamente, precisamente, sem excepção, o que vos estou a pedir?
I think we're doing the mature thing, without any doubt.
Estamos a portar-nos como pessoas adultas.
Personally, I doubt if it was ever a practical one but now that you are here without equipment, the question is academic.
pessoalmente, duvido que tenha sido uma missão prática... mas agora que está aqui sem equipamento, a questão é acadêmica.
I also respect Mercy Chant. And have no doubt she'll find worthier husband with or without your help.
Também respeito a Mercy Chant e não duvido que encontrará um marido digno, com ou sem a vossa ajuda.
Without doubt, the universe has been expanding since the big bang but it is, by no means, clear that it will continue to expand forever.
É muito provável que o universo tenha estado a expandir-se desde o Big Bang, mas não é de modo algum evidente que continue a expandir-se para sempre.
You constitute what is without doubt the most powe _ ul athletic force ever to leave these shores.
Constituis, sem dúvida, a força atlética mais poderosa que já largou destas paragens.
without a trace 16
without asking me 19
without a word 39
without a warrant 17
doubt 103
doubts 23
doubt it 85
doubt that 17
doubtful 126
without 110
without asking me 19
without a word 39
without a warrant 17
doubt 103
doubts 23
doubt it 85
doubt that 17
doubtful 126
without 110
without me 305
without you 442
without further ado 110
without doubt 45
without love 36
without water 18
without saying a word 17
without my permission 24
without mercy 18
without warning 47
without you 442
without further ado 110
without doubt 45
without love 36
without water 18
without saying a word 17
without my permission 24
without mercy 18
without warning 47