Without my permission перевод на португальский
302 параллельный перевод
Anyone who enters here without my permission, will be considered a trespasser.
Quem cá entrar sem a minha autorização... será considerado um transgressor.
Without my permission?
Sem a minha autorização?
This is without my permission.
Protesto, milorde, isto é sem a minha permissão.
My brother did not take me without my permission.
Meu irmão não me levar sem a minha permissão.
You go nowhere without my permission.
Não vais a nenhum lado sem a minha permissão.
Understand that you have a permission with my signature. Without my permission, you won't be able to "practise"
Querida, tens que meter-te na cabeça que se eu te revogar... a autorização com este belo carimbo... não vais poder exercer...
"Do not attempt to enter without my permission" says the guard.
"Não tente entrar sem minha permissão", diz o guarda.
Without my permission... Who are you to take my mother to the cemetery?
Sem a minha permissão... quem são vocês para levar a minha mãe para o cemitério?
You dare leave your work without my permission?
Ousa deixar o seu trabalho sem a minha permissão?
Christina you are not to leave this house without my permission.
Christina,... não vais sair desta casa sem a minha permissão.
- Not without my permission, you won't!
- Não sem minha permissão, não vai!
No one, absolutely no one is to talk to her without my permission. Yes, sir.
Ninguém deve falar com ela, sem minha autorização.
What right do you have to move my mother without my permission?
Que direito você tem de levar a minha mãe sem a minha permissão?
No one leaves camp without my permission.
Ninguém sai da unidade sem minha autorizaçäo.
You are never to leave this house without my permission.
Nunca sairás desta casa sem a minha permissão.
Return it to the plant and don't leave there without my permission.
Devolva à fábrica e não saia de lá sem a minha autorização.
Nobody will be allowed to put any vehicle on that road without my permission.
Ninguém vai colocar veículos naquela estrada sem a minha permissão.
Tell them to prevent any ship from launching without my permission.
Eles que impeçam qualquer nave de levantar voo sem a minha aprovação.
I want you to promise me you'll never do anything like this without my permission.
Peço-te que, de futuro, näo te metas nestas coisas sem minha permissäo.
- Without my permission?
Sem a minha autorização?
No one can laugh without my permission.
Não tem graça! Agora digo-te o que tem graça.
No one works without my permission.
Ninguém trabalha sem a minha permissão.
- Without my permission no one crosses.
Sem a minha permissão, ninguém pode atravessar.
The air is sweet and fragrant and none may pass without my permission!
O ar é doce e perfumado, e ninguem pode passar sem a minha permissão!
I have sworn with my life blood that no one shall pass this way without my permission.
Jurei por minha vida que ninguém passaria por aqui... sem a minha permissão...
But make no move without my permission. That is all.
Mas não façam nada sem a minha autorização.
First, you have the unmitigated qall to proceed without my permission.
Primeiro tomou a liberdade de consumar uma acção sem minha autorização.
And the bust I made of him! Anywhere, anyhow, he exposes it, without my permission!
E exibe o busto que fiz dele por toda a parte sem a minha autorizaçäo!
you should not have fitted a skylight in my roof without my permission.
Não deviam mexer no telhado de casa sem a minha permissão.
- Without my permission?
- Sem a minha permissão?
How dare you take over the world without my permission!
Como se atrevem a dominar o mundo sem a minha permissão!
I SUSPECT THAT THIS BREAK IN WAS CARRIED OUT BY YOU WITHOUT MY PERMISSION, BUT I SHALL TURN A BLIND EYE.
Eu suspeito que foram vocês que fizeram o assalto sem a minha permissão, mas vou fechar os olhos.
Not without my permission.
Não sem a minha autorização.
- Not without my permission.
- Vá lá! - Não te dou permissão. - Vá lá.
You get near my client again without my permission, I'll sue you and the FBI for civil rights violations, file a complaint with the state bar and haul your ass into court!
Se chegar perto do meu cliente, processo você e o fbi por violação dos direitos civis, registro reclamação ética na procuradoria do estado e processo vocês.
I call it to your attention that in taking my daughter riding without bespeaking my permission you have been guilty of behavior more consistent with that of an uncivilized Indian than an officer and a gentlemen.
Chamo-lhe a atenção... que ao levar a minha filha a cavalgar sem minha permissão antecipada... você foi culpado de comportamento... mais compatível com o de um incivilizado Indiano... que de um Oficial e cavalheiro.
Ariane, you are not to come into this office without my permission and you are not to dust in here! And you are not to answer the door.
E não quero que abra a porta.
How dare you give them this play without asking my permission.
Como te atreves a dar-lhes esta peça sem a minha autorizaçäo?
You lied and tried to buy something without my permission, understand?
E que seja a última vez que minta e que trate de comprar algo sem minha permissão, entendido?
No, I- - I practiced it without permission, among my fellow prisoners.
Não, exerci, sim, sem permissão, entre os meus colegas prisioneiros.
Your Troyian pig was here in my quarters without any permission, so I stabbed him.
O seu porco troyiano estava aqui sem autorização! E apunhalei-o.
He's not allowed here... without my permission!
Saiam.
If you ever lay a hand on me again, without first asking my permission... I shall cut you out of my universe!
Se voltas a pôr-me a pata sem a minha autorização, risco-te da minha vida.
It's come to my attention that several members of the 3rd Platoon Bravo Company left this military post without permission.
Chegou ao meu conhecimento que vários membros do 3º Pelotäo da Companhia Bravo deixaram este posto militar, sem permissäo.
It's come to my attention that several members of the 3rd Platoon Bravo Company left this military post without permission.
Tu näo tens nada disso. Essas palavras significam tanto a quem esfrega latas de lixo. Olhe, se näo me quer no seu Exército, expulse - me mas näo me chateie.
Without asking my permission?
- E não me consultaste? !
- Cecil asked my permission, but he can't manage without me.
- Sabes que Cecil chegou a pedir-me permissão, mas quando chega a altura, não o consegue fazer sem mim.
You twist around the truth, you invade our homes you take our picture without my permission and then you have the nerve to try to buy me off.
Mas foi atrás de nós para voltarmos. - Cale-se, Phil! - Sim senhor.
Asking my wife her name without taking my permission!
Está a perguntar? Qual é seu nome?
There will be absolutely no partying in this hall between the hours... Of 5 : 00 and 6 : 00 in the morning without my expressed written permission.
Não haverá absolutamente nenhumas festas neste corredor entre as... 5 : 00 e as 6 : 00 da manhã sem nenhuma autorização por escrito.
And as long as Officer Gambrelli is on my force... I expect him to report to me without your official permission!
E enquanto o agente Gambrelli estiver sob as minhas ordens, espero que me informe sempre que eu lhe pedir, sem precisar da sua permissão ou bênção!
permission 31
permission denied 30
permission granted 110
permission to come aboard 36
permission to speak 30
permission to speak freely 34
without 110
without me 305
without you 442
without further ado 110
permission denied 30
permission granted 110
permission to come aboard 36
permission to speak 30
permission to speak freely 34
without 110
without me 305
without you 442
without further ado 110
without doubt 45
without a doubt 217
without love 36
without water 18
without saying a word 17
without mercy 18
without a trace 16
without warning 47
without your help 31
without thinking 29
without a doubt 217
without love 36
without water 18
without saying a word 17
without mercy 18
without a trace 16
without warning 47
without your help 31
without thinking 29