Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ W ] / Without fear

Without fear перевод на португальский

421 параллельный перевод
But you must live openly, without fear, without reproach, in sight of all.
Mas você deve ter uma vida aberta, sem pecados, na frente de todos.
Darling... you may smile at him without fear of offending me.
Querida... podes sorrir para ele sem medo de me ofender.
Brutal, yes, but a leader without fear.
Bruto, sim, mas um chefe sem medo.
"It would be too tragic if the men of goodwill " should ever be lax or fail again to build a world " where youth may love without fear,
Seria demasiado trágico, se os homens de boa vontade voltassem a falhar... na construção de um mundo, onde a juventude possa amar sem medo, onde os pais possam envelhecer ao lado dos seus filhos, e onde os homens sejam merecedores da confiança uns dos outros.
Two, whether we win or lose... we want to live again like decent people, without fear.
Dois : se perdermos ou ganharmos, queremos viver novamente como pessoas decentes, sem medo.
" and the meaning of those facts without fear,
" e a explicá-los, sem temores,
Once you could fire a gun without fear, because you were always on the move.
Antes podia atirar sem medo, porque mudava de lugar.
I'll let him face a decision without fear.
Deixá-Io-ei enfrentar uma decisão sem medo.
And how does He, who spoke up without fear against every evil... feel about your silence?
E o que é que Ele, que falou sem medo contra todo o mal, acha do vosso silêncio?
"To have the courage " to face suffering, senselessness and irrationality without fear,
Não importaria o sofrimento, a guerra, a destruição e o terror... se com isto fizer "nascer" alguma lágrima da caridade humana.
Without fear.
- Sem medos.
You taught me to shoot, to fight without fear for the Revolution, to understand it.
Você me ensinou a disparar um rifle. A brigar sem medo pela Revolução. A compreendé-la.
She seriously loves me, without fear...
Se me amas, diga-o sem temor.
Only the dead are without fear.
Só os mortos não têm medo.
I believe, Sir Arthur, I can say without fear of contradiction, that you are the architect of our dilemma.
Creio, Sir Arthur, poder dizer, sem medo de contradição, que o senhor é o arquitecto do nosso dilema.
You will do all these things without fear or wound because Zeus commands it.
Farás tudo isto sem temor, pois é Zeus quem o ordena.
Without fear, beauties!
Sem medo, beldades!
It means that they can use the bomb without fear of retaliation.
Significa que podem usar a bomba sem medo de retaliação.
Under this new civil law of mine you can make that accusation again without fear of your life if there is evidence, which there is not, of course.
Apoiado pela minha nova Lei Civil poderás acusar de novo, sem temer pela tua vida. Se houver provas, que não há. A repetição, Pelly, não é prova.
We ´ re the first to be really free to enjoy life if we want without fear.
Somos os primeiros a ser livres a poder gozar a vida se quisermos sem medo.
Knights without fear or blame We haven't a penny to our name
Príncipes sem medo e sem censura Cavaleiros sem um tostão mas com um coração de ouro.
You have come to a world without hate, without fear, without conflict.
Vieram a um mundo sem ódio, sem medo, sem conflito.
Without fear.
Sem medo.
But please council me and question me without fear or reserve.
Mas por favor aconselhem-me e questionem-me sem medo ou reserva.
And I think I can say, without fear of contradiction that the ideal job for you is chartered accountancy.
E penso que posso dizer, sem medo de contradição, que o trabalho ideal para si é na área da Contabilidade.
You can go out in the world without fear.
Pode ir para qualquer local do mundo sem medo.
A chance to develop her talent and to do whatever she wants to do for the rest of her life without fear.
Uma hipótese para desenvolver o talento dela e fazer o que quer que deseje fazer para o resto da vida dela sem medo.
- Well. I have the results here... of all the interviews and the aptitude tests that you took last week... and from them we've built up clear impression of the person you are... and I think I can say without fear of contradiction... that the ideal job for you is accountancy.
- Bem, tenho aqui os resultados... de todas as entrevistas e testes de aptidão que fez a semana passada... e através deles temos uma imagem clara da pessoa que você é... e julgo que posso dizer sem medo de contradição... que o trabalho ideal para si é contabilidade.
There's no love without fear!
Não há amor sem medo!
The people stopped the officers of the private services e insulted them without fear some.
As pessoas paravam os oficiais dos serviços secretos e insultavam-nos sem medo algum.
He can walk without fear of rhino or tiger.
Pode caminhar sem medo do rinoceronte ou do tigre.
I want the decent, law-abiding citizen of this country to be able to walk the streets without fear.
Quero que os cidadãos respeitadores da lei deste país, possam andar nas ruas sem medo.
The problem is that the atmosphere does not yet exist in which an honest police officer can act without fear of ridicule or reprisal from fellow officers.
O problema é que ainda não há ambiente para que um polícia honesto possa agir sem recear ser ridículo ou alvo de represálias dos colegas.
Without fear, he taken her.
Podia tê-la tomado sem escrúpulos.
A world without fear.
- Um mundo sem medo.
A world without fear.
- Um mundo sem medo...
A world without fear.
Um mundo sem medo.
You and your bride can rest without fear.
O senhor e a sua noiva podem ficar descansados.
We must all give our utmost to meet the hated enemy without fear.
Esperam-nos momentos difíceis...
I want the decent, Iaw-abiding citizen of this country to be able to walk the streets without fear.
Quero que os cidadãos respeitadores da lei deste país, possam andar nas ruas sem medo.
I think I may say that without fear of contradiction.
Penso que eu posso dizer isso sem medo de contradição.
Without fear.
Sem medo. "
I fear this will be a tedious voyage for you without Sadi.
Temo que ache esta viagem entediante sem Sadi.
I fear to walk alone, without your care. Wherever you may lead me, I'll be joyous there.
Temo andar sozinha, sem Seu amparo... onde queria que me envie, ali irei com júbilo.
Give your son the lesson of this life. Show him how virtue can triumph without the help of fear?
Ensina-lhe como a virtude pode triunfar sem temor.
A creature without form, that feeds on horror and fear, that must assume a physical shape to kill.
Uma criatura sem forma, que se alimenta do horror e do medo e que tem de assumir uma forma física para matar.
An entity which feeds on fear and terror would find a perfect hunting ground on Argelius, a planet without violence, where the inhabitants are as peaceful as sheep.
Uma entidade que se alimenta do medo e do terror encontraria um local de caça perfeito em Argelius, um planeta sem violência, onde os habitantes são tão pacíficos como ovelhas.
For life is only worthwhile when you can face death without showing any fear.
Pois a vida só tem valor quando enfrentas a morte sem qualquer medo.
Caesar should bea beast without a heart, if he should stay at home to-day for fear.
César seria um animal sem coração se ficasse em casa.
Although the Frenchmen to have parts of weighed artillery, they did not allow to go off with fear to be been without the ammunition before the start of battle properly said, therefore panzers had taken French casemates one for one.
Apesar dos franceses terem peças de artilharia pesada, não permitiam disparar com medo de ficarem sem munições antes do começo da batalha propriamente dita, portanto os panzers tomaram as casamatas francesas uma por uma.
It's the fear of finding yourself alone without someone who is even more scared than you are.
É o medo de se encontrar sozinho... sem alguém que está com mais medo do que você.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]