Останешься со мной перевод на испанский
190 параллельный перевод
Ты останешься со мной. "
Te quedarás conmigo. "
Грация, дорогая, разве ты не останешься со мной?
Grazia, querida, ¿ no quieres quedarte conmigo?
Но ты останешься со мной?
Pero quédate conmigo.
- Но ты останешься со мной, даже если я не болен?
Te quedarás conmigo, ¿ verdad? Aunque no esté enfermo.
Ты останешься со мной.
Te quedas conmigo. Será como antes.
Мне будет приятно, если ты останешься со мной Увидишь, это будет весело
Será lindo tenerte aquí. Verás que será divertido.
Пойдёшь домой или останешься со мной?
¡ Bueno! He salido de casa, para divertirme.
- Ты не останешься со мной?
¿ No te quedas conmigo?
Ты останешься со мной.
Te quedas aquí conmigo.
Ты останешься со мной, дитя.
Quizás puedas ayudarme. - Ok...
Ты останешься со мной, Алан?
¿ Te has quedado aquí por mí, Alan?
Ну, хорошо, только если ты останешься со мной пока я не усну
Bueno, pero solo si te quedas aquí hasta que me duerma.
Ты не останешься со мной на ночь?
Te estás perdiendo una noche conmigo?
Если ты останешься со мной, ничего хорошего не получится.
Si te quedas conmigo mucho tiempo, no respondo.
Но ведь решили, что ты останешься со мной.
Pero tienes que quedarte conmigo.
- Ты останешься со мной! - Пустите меня!
- Usted se queda conmigo - ¡ Suélteme por favor!
- Ты останешься со мной!
- ¡ Seguirás junto a mi!
Может, останешься со мной?
¿ Y si te quedaras conmigo?
Ты останешься со мной до утра?
- ¿ Te quedarás aquí hasta que amanezca?
Так ты останешься со мной, да?
Así que sigues pegado a mí ¿ no?
Останешься со мной - будет хуже.
Mientras te quedes a mí alrededor será peor.
Ты останешься со мной сегодня.
Vamos.
Если ты останешься со мной, Луис я мог бы стать таким как был опять.
Si te quedas conmigo, Louis, podría salir de nuevo.
Ты останешься со мной.
Sí te quedas conmigo.
Ну, только одно - ты останешься со мной навсегда.
Excepto que te quedes conmigo para siempre.
Если ты не останешься со мной, я буду идти за тобой, всюду. Пока ты не согласишься взять меня назад.
Si no te quedas conmigo, te seguiré hasta que me aceptes de nuevo.
Мне неважно, если ты останешься со мной из жалости.
No me importa que sea por lástima. ¡ Quédate!
- Ты останешься со мной, золотце.
- Quédate aquí, querida.
- И ты останешься со мной, на случай...
- Y te quedarás conmigo...
Ты останешься со мной сколько потребуется?
¿ Te quedarás mientras te necesite?
Останешься со мной.
Tú te quedas conmigo.
Ты останешься со мной.
Tú quédate conmigo.
На улице дождь и ты останешься со мной
Está lloviendo y tú estás conmigo.
Ты останешься здесь. Со мной.
Te vas a quedar conmigo.
Ты не ходи, останешься со мной.
Tú ven conmigo.
- Нет, ты останешься здесь, со мной.
Pero Marina, ¿ por qué?
Ты останешься здесь, со мной.
Te quedarás aquí conmigo.
Если ты останешься здесь, со мной, ты никогда не уедешь.
Si sigues aquí, conmigo, nunca te irás.
Я ухожу. Берт, ты со мной? Или останешься с Артуром?
Me voy. ¿ Vienes, Bert, o te quedas con Arthur?
Tебе не приxодила в голову мысль, что если со мной случится что-то плоxое ты останешься без денег?
¿ Te has parado a pensar que si me pasara algo a mí, me refiero a algo malo no habría dinero para ti?
Ну почему ты не останешься дома со мной?
- ¿ Seguro que has puesto la segunda? - Sí.
Ты пойдешь со мной или останешься в ТАРДИС мертвой.
Vendrás conmigo o te quedarás en la TARDIS. Muerta.
Останешься ли со мной?
¿ Aún así estarías conmigo?
Ты пойдёшь со мной или останешься здесь?
¿ Vendrás conmigo o te quedarás aquí?
Разве ты не знаешь, что если ты останешься здесь со мной, это может погубить её?
¿ Sabes que la destrozarías si te quedaras conmigo?
Нет. Я не люблю тебя, не доверяю тебе, ты не останешься вместе со мной
No, no, no te amo No, no das la talla
Я хочу, чтобы ты сказала, что не улетаешь обратно, что останешься здесь, со мной.
Quiero que digas que no vas a volver que te quedarás aquí conmigo.
А ты останешься со мной.
¿ Y tú quieres quedarte conmigo?
Ты останешься здесь со мной, и работать, что болт.
No, tenemos que analizar el perno.
Останешься здесь. Со мной рядом.
Donde te pueda ver.
- Останешься со мной на улице, пока они просыпаются?
¿ Si?
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной ты в безопасности 22
со мной то же самое 17
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной будет все в порядке 18
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной ты в безопасности 22
со мной то же самое 17
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной будет все в порядке 18
со мной все кончено 17
со мной такое впервые 16
со мной кое 17
со мной что 226
со мной покончено 28
со мной ничего не случится 40
мной 195
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
со мной такое впервые 16
со мной кое 17
со мной что 226
со мной покончено 28
со мной ничего не случится 40
мной 195
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
останови 490
остановить ее 16
остановитесь 1938
остановимся на этом 25
остановиться 103
останови меня 68
остановился 73
останется 41
останавливается 33
останови 490
остановить ее 16
остановитесь 1938
остановимся на этом 25
остановиться 103
останови меня 68
остановился 73