Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Большая часть

Большая часть перевод на французский

726 параллельный перевод
Большая часть исследований была сделана мною во время длительных экспедиций, и моими спутниками были лишь два-три эскимоса.
Je n'ai été accompagné, durant plusieurs mois, que de 2 ou 3 Esquimaux. J'éprouve, depuis, une profonde considération pour eux.
Здесь прошла большая часть моей жизни.
J'y ai passe presque toute ma vie.
Большая часть грязи смывалась, но некоторая чернота оставалась на всю жизнь.
Une grande partie partait, mais ils en gardaient des traces à vie.
И большая часть из того, что они болтают - правда.
La plupart de ce qui se dit est vrai.
Большая часть плана уже созрела, но ещё предстояло обсудить детали.
J'avais presque tout le plan en tête, mais il restait à régler les détails.
- Я надеюсь, не слишком большая часть.
- Pas trop, j'espère.
Вы не самая большая часть приза.
Vous n'êtes pas parfait.
Большая часть его состояния должна достаться Дайане.
Et les biens revenaient à Diane.
Но чем ближе они подходили к полярному кругу, тем больше внутри её ощущалась напряженность, и малейшая искорка раздора могла вырасти в бушующий огонь жестокой вражды, где большая часть экипажа размышляла своей дальнейшей судьбе.
Mais plus ils approchaient du cercle arctique... plus la tension s'accroissait... les plus petites irritation étaient grandies dans des inimitiés amères... plus les membres d'équipage considéraient leur destin impossible.
Большая часть твоего состояния цела.
Ta fortune est intacte, Juda.
До него наконец-то дошло, что большая часть нефти в мире... добывалась в северном полушарии.
Il découvre que l'extraction du pétrole mondial provient de l'hémisphère Nord.
Ты один из тех отбросов общества, созданных государством всеобщего благосостояния. Ты есть то, на что большая часть уплаченных мной налогов уходит, чтобы заботиться и кормить тебе подобных.
Vous êtes l'un des nombreux déchets de la société, élevé avec l'argent de mes impôts.
Большая часть вашего экипажа в ловушке.
Votre équipage est coincé.
[Радио]... доказывает, что вся Германия, Италия, вся Восточная Европа, большая часть Азии Южная Америка и Африка прекратили свое существование, как часть цивилизованного мира.
Toutes les preuves indiquent que la France, l'Allemagne, l'Italie, tous les pays occidentaux et une partie de l'Asie, de l'Amérique du Sud et de l'Afrique, ne font désormais plus partie du monde civilisé.
большая часть долины продана за последнии несколько месяцев.
La vallée a changé de mains en quelques mois.
Туда переедет большая часть моей библиотеки.
Je vais y monter des livres.
Большая часть - муть от Лоурин Хоббс и двоих типов в зелёных куртках, бормочущих исковерканный марксизм.
C'est ennuyeux quand Laureen Hobbs et deux guérilleros grommèlent contre le faux marxisme.
На международных соревнованиях большая часть процедуры оценивания участников проводиться в течение дня. до появления толпы и вечернего шоу, которое только отвлекает внимание.
Dans un concours international, la plupart des jugements ont lieu pendant la journée, avant la foule et les distractions du spectacle de la soirée.
Ну, большая часть - на деньги за статьи про свободную любовь.
" "L'amour libre" " m'en a fourni les moyens.
Но большая часть света не достигает их планеты.
Mais de leur planète, ils ne peuvent tout recueillir.
Большая часть существования человечества прошла в такие времена.
Cette époque représente la majorité de l'existence humaine.
Большая часть звезд принадлежит системам из двух или трех или многих солнц, объединенных за счет притяжения.
Souvent, une étoile appartient à un système de plusieurs soleils... liés par la gravité.
Большая часть развития звезды занимает миллионы или миллиарды лет.
L'évolution d'une étoile prend des milliards d'années.
Перед нами лежит необычный населённый мир, большая часть которого покрыта водой.
Voici une étrange planète habitée. Elle est recouverte de liquide.
В мире можно найти немало копий библий Гуттенберга и первых изданий Шекспира, однако большая часть книг, что вы здесь видите - это ограниченные издания, несколько копий которых нам удалось сохранить.
Il existe plusieurs exemplaires de la Bible de Gutenberg... et des premières éditions des oeuvres de Shakespeare... mais la plupart des livres, ici... sont des éditions limitées dont il reste peu d'exemplaires.
Целая цивилизация словно подвергла саму себя лоботомии, и большая часть ее памяти, открытий, идей и страстей оказалась безвозвратно утраченной.
C'est comme si une civilisation venait d'infliger... une sorte de lobotomie à son propre cerveau. Ses souvenirs... ses découvertes, ses idées et ses passions... sont effacés à jamais.
Мадам, я живу в Рэдстоке, у лорда Лодердейла, и приехал по приглашению мистера Сеймура. Однако, к моему удивлению, его нет и большая часть дома заперта.
Je séjourne à Radstock avec le duc de Lauderdale et je suis venu à l'invitation de Mr Seymour pour découvrir qu'il est sorti et sa maison fermée.
Большая часть города лежала в руинах, но разрушения не закончились на этом...
Quelque 60 % de la ville furent détruits. Mais les dégâts ne s'arrêtaient pas là.
Большая часть была просто напугана.
Ils étaient morts de peur.
Я хотел сказать, что большая часть людей, с которыми вы познакомились, спаслась.
Je voulais dire que de nombreuses personnes que vous avez connues s'en sont tirées.
Когда сняли скотч... отошла большая часть его волос и немного кожи.
Quand on a enlevé le ruban, du poil et de la peau sont venus avec.
В то время большая часть Китая была под властью генерала Чан Кай Ши. Так называемых националистов.
Pendant ton séjour à Tientsin... la Chine passa sous le contrôle de Chiang Kai-Shek... des prétendus nationalistes...
Большая часть тебя не имеет слов, она и есть волк.
Le loup en toi ne sait pas s'exprimer. C'est un loup.
И теперь ты боишься... потому что знаешь, что большая часть тебя волк... у которого есть смелость отгрызть свою собственную лапу... чтоб освободиться из капкана неподходящей любви.
Tu as peur parce que le meilleur de toi est un loup capable de se mutiler pour échapper au piège d'un faux amour.
Большая часть этой толпы тоже.
Et nous, alors?
Большая часть находится в сейфе у капитана.
La plupart sont dans le coffre du capitaine.
Тогда большая часть мира была похожа на "Дома святых".
En ce temps-là, la plus grande partie du monde ressemblait à la pochette de "Houses of The Holy".
Большая часть бумаг хранится в письменном столе в библиотеке.
Les papiers sont en général dans un secrétaire dans la bibliothèque.
Я в комнате для совещаний в офисе шерифа, передо мной - то, что осталось от тайного дневника Лоры Палмер, большая часть его сильно повреждена.
Je suis dans la salle de conférence avec les restes du journal de Laura Palmer. Il a été fortement mutilé.
Большая часть её сильно обгорела, но мы проверили всё : кассету с голосом, сервомеханизмы...
Une grande partie était brûlée mais tout est normal :
Есть вероятность, что он и большая часть его команды пытаются дезертировать.
Maintenant, il est possible que lui et une bonne partie de son équipage tentent de passer à l'Ouest.
Они всем честным людям Доставят боль, но большая их часть Принадлежит тебе.
Point d'âme honnête qui n'y prenne sa part de deuil, mais la part principale en revient à vous seul.
Люди точно не осознают, по крайней мере, большая их часть.
Les gens ne le savent pas. Enfin, la plupart.
Большая ее часть принадлежиттеатру. Тому театру, который дал мне все, что я имею.
La plus grande part en revient à mes amis du théâtre et au théâtre lui-même, qui m'a tout donné.
"Третий Ангел вострубил, " и упала с неба большая звезда, " подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод.
" Le troisième ange a souffla et une grande étoile tomba du ciel ardente comme un flambeau.
Второй Ангел вострубил и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море и третья часть моря сделалась кровью.
"et toute herbe verte fut brûlée. " Le 2ème ange sonna de la trompette " et le tiers de la mer
Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда горящая подобно светильнику и пала на третью часть рек и на источники вод.
"Le 3ème ange " sonna de la trompette " et il tomba du ciel une grande étoile ardente.
Большая часть моей жены.
- Le nez de ma femme.
- Только большая твоя часть.
- Oui mais pas completement.
Большая часть по-китайски.
Deux vagabonds qui passaient ont failli être renversés par une dame à bicyclette. Un des deux était aveugle.
Ну, мы просто коллекционируем этот мусор, и большая его часть очень хрупкая.
Seulement, on les collectionne et c'est extrêmement fragile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]