Ваша проблема в том перевод на французский
21 параллельный перевод
И Ваша проблема в том, что у Вас есть...
- L'instinct amoureux.
Ваша проблема в том, что у вас нет психологии победителей.
Mais vous détestez les vainqueurs!
Единственная ваша проблема в том, что вы касаетесь только узкого круга проблем.
Vous vous focalise sur les événements locaux.
Да, ваша проблема в том, что ваш кредит соединен с тысячами других в один большой кредит
Le problème est que votre plan de paiement a été combiné avec des milliers d'autres dans un gros titre Margaritaville.
Ваша проблема в том, что у вас никогда не было секса.
Votre problème, c'est d'être vierge.
Ваша проблема в том, что вы вот здесь.
Ok. Maintenant ton problème est... La bretelle de sortie.
Ваша проблема в том, Пэтси, что вы неисправимый сноб.
Le problème avec vous Patsy, c'est que vous êtes une snob invétérée.
Ваша проблема в том, что вы солгали нам.
Votre problème est que vous nous avez menti.
Ваша проблема в том, что вы хотите думать, что мир — отличное место, что мы справимся, будем сотрудничать!
Le problème, c'est que vous voulez penser que le monde est joli, qu'on peut tous s'entendre et coopérer!
Но ваша проблема в том, что вы попались.
Votre problème est que, vous vous êtes fait avoir.
Ваша проблема в том, что эти презервативы совпадают с той маркой, которой воспользовался мужчина, изнасиловавший Триш Уинтерман.
Le problème, c'est que c'est la marque utilisée par le violeur de Trish.
Ваша проблема - в том, что вы ищете простой ответ, а тут его нет.
Le problème, c'est que vous me demandez une réponse nette. Il n'y en a aucune.
Спасибо. Проблема, Ваша Честь, в том что технологии продолжают улучшать...
Le problème, Votre Honneur, c'est que les progrès...
Запрещено принуждение к молитвам в государственных школах. Ваша проблема с ней как с руководителем, заключается в том, что она принуждает соблюдать закон.
La prière obligatoire est interdite... et vous avez un problème avec le fait qu'elle ait appliqué la loi.
Проблема в том, если вы дадите мне объяснить, что ваша работница та девушка, с которой я сейчас разговаривал, угрожала мне.
Quel est le problème?
"Проблема" в том, сэр, что если Ваша дочь не хочет этого, я не могу ее принудить.
Le problème, Monsieur, c'est que si votre fille ne veut pas le faire, je ne peux pas la forcer.
Проблема в том, что ваша команда проиграла в плей-офф в прошлом году, когда Смэш Уильямс получил травму колена.
Le problème persiste. Votre équipe a implosé durant les playoffs avec la blessure de Smash Williams.
Проблема ваша в том, что вам необходим дыропробивной пресс И у вас не получится Держать в это время пистолет, направленный на меня.
Il vous faut une presse poinçonneuse, mais vous ne pourrez pas l'utiliser en pointant ce flingue sur moi.
Ваша проблема, Гастингс, в том, что у вас ленивый ум.
Le problème, c'est que vous êtes paresseux mentalement.
Дети, ваша проблема не в том, что вы буйные, дикие или плохо одеваетесь.
Votre problème n'est pas que vous êtes à problèmes ou à risques ou mal habillés.
Настоящая проблема в том, что ваша бывшая жена не удосужилась подать заявления в другие школы.
Le vrai problème est que votre ex-femme n'a demandé d'inscriptions dans aucune autre école.
ваша проблема 38
проблема в том 1891
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
проблема в том 1891
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша дочь 215
ваша подруга 56
ваша работа 147
ваша книга 23
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша дочь 215
ваша подруга 56
ваша работа 147
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша сестра 69
ваша милость 611
ваша мать 116
ваша правда 37
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша цель 49
ваша сестра 69
ваша милость 611
ваша мать 116
ваша правда 37
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша взяла 67