Как твои ноги перевод на французский
42 параллельный перевод
Как твои ноги?
- Comment vont les jambes?
Мы дополняем друг друга, как твои ноги.
Comme tes jambes, Alba, nous sommes complémentaires.
Как твои ноги? - С ними порядок - более или менее.
Elles sont bien... un peu de douleur...
- Как твои ноги?
- Et ta jambe?
Мы скоро увидим как твои ноги оттуда торчат, Брут.
Vous allez bientôt tomber dans le plat, Brutus.
Как твои ноги?
Et tes jambes?
А просто представь, как твои ноги горят в огне.
Surtout si vous ne vous êtes jamais imaginé les pieds dans le feu.
- Как твои ноги, крошка?
- Comment vont tes pieds, bébé?
Как твои ноги?
Comment vont tes pieds?
Гарза, как твои ноги?
Garza, ça va tes jambes?
- Как твои ноги?
- Comment vont tes pieds?
Прямо как твои ноги!
Comme tes cuisses!
- Как твои ноги, не устали?
- Comment vont tes tendons?
Особенно с тех пор как твои ноги всегда были длиннее, чем мои.
Surtout que vos jambes ont toujours été plus longues que les miennes.
Как такой парень, как он, мог жениться на такой куколке, как ты Если ты будешь на выставлена в витрине, я буду целовать твои ноги.
Le jour oû ce genre de type êpousera une poupée comme toi, je t'embrasserai les pieds dans la vitrine de Macy's en plein jour.
А еще ближе - опять мы, но твои ноги как у жеребенка, а мои - как у бычка.
Et encore plus loin, on est affreux. Vos jambes comme celles d'un poulain, les miennes comme un veau.
Как выдерживают твои ноги, Хэллоран?
Tes pieds tiennent le coup?
Моя дорогая, твои ноги как два куска льда.
Ma chérie, tes pieds sont de vrais glaçons!
Мы не можем оставаться здесь. Как твои ноги?
Ils se rapprochent.
Как могла кошка сжечь твои ноги?
Un chat t'a brûlé les pieds?
"Как прекрасны твои ноги в сандалиях, о, дочь Принца".
Comme tes pieds sont beaux, O fille du roi
Он сказал, что они могут использовать твои ноги как оружие против Франко.
Il dit que tes pieds pourraient servir d'arme contre Franco.
Загадка только в том, что я не понимаю, как ты можешь так быстро шевелить ртом, когда твои ноги так медленно двигаются. Вперед.
C'est comment tu bouges ta bouche aussi vite, tandis que tes jambes bougent aussi lentement.
Ты вызвала меня потому, что твои ноги до сих пор трясутся с той ночи, и ты пытаешься побороть свою нервозность и пригласить меня как ближайшего друга в комнату отдыха.
Tu essaies d'avoir le cran de m'inviter dans la salle d'appel.
- потому что я вроде как узнаю твою макушку. - Дженни, и, да... думаю, я узнаю твои ноги.
Je pense que nous avons travaillé ensemble,'parce que je reconnaîs le dessus de votre tête.
Ты ходишь странными маленькими шажками, как если бы тебя воспитали в Японии времен империи и кто-то с детства бинтовал твои ноги
Pardon? Tu marches bizarrement comme si tu avais été élevée au Japon et qu'on t'avait bandé les pieds.
Да, потому что я испортил твои обеды и забывал заказывать тебе машину - - таким образом ты прекратил есть как одинокая девочка и использовал хоть немного свои ноги.
Car j'ai oublié tes repas, et de réserver tes taxis. Pour que tu arrêtes tout seul et utilises un peu tes jambes.
Как твои ноги?
{ \ pos ( 192,210 ) }
Твои ноги болят после целого вечера на каблуках? Как Дэн танцует?
Tes pieds survivent après une soirée en talons?
Ты танцуешь так, как будто твои ноги попали в медвежий капкан.
Tu danses comme si t'avais les pieds coincés dans un piège à ours.
Ну, твои ноги вроде бы как резко отступили назад через голову, когда она это предложила
Et bien, tes jambes se sont vites retrouvées au dessus de ta tête quand elle te l'a offert.
Я видела как ты танцуешь, твои ноги... они буквально скользят
Je t'ai vu danser, donc je sais que ces pieds.. Ils savent bouger.
"Ноги твои, как мотор"
Vos pieds soulèvent un tollé
И ты не прекращала говорить о том, как замерзли твои ноги.
Tout ce dont tu parlais c'était de combien tu avais froid aux pieds.
- Да просто твои ноги на моём столе, ты шумишь едой, и как же ты умираешь от голода, когда ты кусаешь сэндвич один раз и тут же его выкидываешь, дружище?
- C'est juste que, Tes pieds sont sur mon bureau, tu manges de la nourriture bruyante, et combien affamé tu dois être quand tu prends une bouchée de ton sandwich avant de le jeter?
Твои ноги холодны как камень.
Tes pieds sont gelés.
Это не важно когда ты имеешь ноги как твои.
Aucune importance avec des jambes comme les tiennes.
Как и твои ноги, он сам рассказывал.
Et d'après ce qu'il m'a dit, vos jambes aussi.
Я никогда не забуду, как ты лежала в лесной чаще, разинув рот от боли, раздвинув для меня ноги, и твои чёрные очи, чернее ночи моей обители.
Je n'ai jamais oublié la vue de vous, étendue dans la forêt... la bouche tordue par la douleur, les jambes écartées pour l'accouchement, et vos yeux, aussi noirs que la nuit où je suis né.
Так быстро, как смогут твои крошечные ноги!
Cours aussi vite que tes petites jambes peuvent!
Хотя, боюсь, что эта штука - как туфли. Ты их снимаешь, твои ноги распухают, и ты больше никогда не сможешь их надеть.
Mais si le sac est comme les chaussures, j'ai peur de l'enlever et de ne plus pouvoir le remettre.
как твои дела 485
как твои родители 29
как твои 58
твои ноги 23
ноги 348
ноги в руки 36
ноги вместе 23
ноги на ширине плеч 17
ноги болят 21
как твое имя 136
как твои родители 29
как твои 58
твои ноги 23
ноги 348
ноги в руки 36
ноги вместе 23
ноги на ширине плеч 17
ноги болят 21
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как твоя мама 188
как тебя зовут 3466
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как твоя мама 188
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как твоя работа 30
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как твоя работа 30
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как тебе не стыдно 187
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты хочешь 211
как ты могла 268
как ты не понимаешь 145
как ты узнал это 28
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты хочешь 211
как ты могла 268
как ты не понимаешь 145
как ты узнал это 28