Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Передай дальше

Передай дальше перевод на французский

36 параллельный перевод
Выпей и передай дальше.
La mesure! Bois et fais passer.
- Не курить, не разговаривать. Передай дальше. - Не курить, не разговаривать.
On ne fume pas, on ne parle pas, fais passer.
Передай дальше, пока все не получат по кусочку.
Fais passer pour être sûr que tout le monde ait sa part.
Просто передай дальше.
Fais passer.
Передай дальше.
Mets le contact, fais passé.
Пусть заводят. Передай дальше.
Mets le contact, fais passé.
Передай дальше - столовая закрылась.
La soupe populaire a été fermée. Fais passer la nouvelle.
Передай дальше.
Faites passer le mot.
- Передай дальше.
- Passez.
Я точно помню, как говорил : "Возьми один и передай дальше".
Je suis presque sûr d'avoir dit, "Prends en un et fais passer."
Эй, мама Хана. Пыхнул - передай дальше.
Hé, maman de Han, Fais passer.
Передай дальше.
Faites tourner.
* В "передай дальше". *
♪ un jeu de chuchotements ♪
Передай дальше.
Fais passer ça.
- Возьми один и передай дальше.
- Prends en un et fais passer. -..
Передай дальше.
Passe le mot.
"Передайте дальше!"
"Faites passer."
Передайте дальше, пожалуйста.
Faites passer, SVP!
Возьми одну и передай дальше.
Servez-vous et faites passer.
Иногда это все, что вы можете сделать. Возьмите его, почувствуйте и передайте дальше.
Prenez-le, touchez-le et faites-le passer.
Возьмите его, почувствуйте и передайте дальше.
Prenez-le, touchez-le et faites-le passer.
¬ езите его внутрь, и передайте дальше.
- Emmenez-le à l'intérieur et jouez-le à pile ou face.
Ты знаешь старую поговорку : "Никогда не возвращай услугу, передай ее дальше"?
Tu connais le dicton, "Ne rends jamais une faveur, fais la passer"?
Передай ее дальше.
Fais la passer.
Возьмите одну и передайте дальше. Вот.
Prenez et faites passer.
Ну, передай ему, чтобы в дальшейшем вел себя более профессионально.
Dis-lui d'être plus professionnel.
Так что, возьмите себе и передайте дальше.
Alors, prenez-en un et faites passer, s'il vous plaît.
Передайте дальше! — Прекращаем курить!
Passez le mot.
И передай, чтобы она не боялась того, что будет дальше.
Dis-lui de ne pas avoir peur du futur.
Леди и джентльмены, это песня в исполнении восходящей мировой звезды, Кайлы Грехэм. Прослушайте и передайте дальше.
Cher public, voici le chant harmonieux d'une future vedette, Kayla Graham.
Передай его дальше.
C'est ta meilleure chance.
Передай его дальше.
Transmets-le.
Передайте дальше.
Je vais juste faire passer ça.
Передайте дальше.
Passez les.
Передайте дальше, пожалуйста.
Prenez tous un dossier, s'il vous plait.
Передайте дальше.
Faites passer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]