Работающий перевод на французский
314 параллельный перевод
Это цветной парень, работающий в юридическом офисе и выполняющий дополнительную работу.
Un noir qui fait des petits travaux dans un cabinet d'avocat.
Никто этого не отрицает. Ну и хорошо если мы сделаем один намек на то, что агента Кэплен не существует, дадим понять Вандамму, что он существует для отвода глаз, тогда наш агент, работающий прямо под носом у Вандамма, немедленно окажется перед лицом подозрения, разоблачения и уничтожения.
Si nous suggérons que George Kaplan n'a jamais existé et que Vandamm se doute qu'il poursuit un leurre, alors notre agent, qui opère sous son nez, sera exposé aux soupçons et supprimé sur l'heure.
В настоящее время Гражданской Обороной определенно, что каждый врач, работающий в передовых части медицинской помощи, распределяет жертв в одну из тщательно определенных категорий, с целью определить - нуждается ли жертва в помещения в больницу.
Actuellement, selon une note du ministère de la Défense, chaque médecin travaillant dans une unité de secours doit placer chaque blessé dans 3 catégories bien précises pour déterminer si un traitement hospitalier est vraiment utile. La 3e catégorie est la pire.
3десь мы хотели устроить бар, но не смогли его завершить. 3десь отлично работающий камин. Это небольшая комната с мебелью и лампой, а это библиотека с кучей книг.
Là vous avez une cheminée, qui marche remarquablement bien.
Но в настоящее время работающий на мясокомбинате.
Il travaille à l'abattoir Hillbarry.
Художник, работающий в полиции,... заставляет живое выглядеть мёртвым.
L'art du policier, c'est de donner à la vie le visage de la mort.
Он англичанин, работающий вместе с нашими ребятами.
C'est un angliche et il travaille en coopération avec les nôtres.
Вы принимаете неисследованный препарат, работающий на клеточном уровне и не считаете это опасным?
Alors, se shooter avec une substance stockée par le cerveau... qui agit sur le noyau de la cellule, ce n'est pas dangereux?
Ѕиблброкс, создатель ¬ сегалактического "ћозгобо €", бывший авантюрист, работающий по совместительству √ алактическим ѕрезидентом, описанный в Ёнциклопедиуме ≈ фгауза и Ѕрокрона как "— амый большой еблан с момента зарождени € √ алактики"
Bibbicy, l'homme qui a inventé l'arrache-boyaux pan galactique, ex-échotier à scandales, Président galactique à mi-temps, surnommé par Eccentrica Teraroplopla, la prostitué à six seins d'Eroticon Six :
Зубной врач работающий в темноте своей лаборатории, крадущий формулу ядерного расщепления, вот это шпион!
Le dentiste travaillant dans l'obscurité de son laboratoire dentaire pour voler la formule de la fission atomique, voilà votre espion!
Извини, но я увидела работающий телевизор, поэтому и поднялась.
Pardon, mais j'ai vu la télé allumée, alors je suis montée.
До этого момента ключевое слово этого полета было "работающий".
Jusqu'à présent, le mot clé de ce vol est "opérationnel".
Я не механизм, работающий по включению кнопки
Je ne suis pas un robot qu'on peut allumer et éteindre.
Работающий со своей кузиной... Оператор Поль Дега, под управлением доктора... сохранил документальные записи работы... включая редкие кадры загипнотизированного Зелига.
En travaillant avec son cousin... le cameraman Paul Deghuee, le docteur est arrivée... à documenter les séances... sans oublier les précieuses séances d'hypnotisme.
Я, первьiй в мире, молодой, работающий поэт.
je suis le premier poète yuppie du monde.
Джим, человек, весь август работающий как приклеенный, должен знать, что я не могу сбежать со своей вечеринки.
Vous passez tous vos week-ends d'août coincé au bureau, et puis vous croyez que je peux filer à mon propre cocktail?
Я просто юрист, работающий в Бюро, а не агент.
Je suis avocat au FBI, pas enquêteur.
Он.. На сегодняшний день это, бесспорно, лучший актер работающий в жанре боевых искусств.
Ni plus ni moins le meilleur acteur de films d'arts martiaux.
Думаю, человек, работающий на улице чувствует себя лучше... если он может выпить пива.
Un homme qui travaille dehors se sent mieux... avec une bière.
Ротстайн, возглавляющий Казино Танжирс, работающий со своим другом детства... и криминальным авторитетом Лас Вегаса Никки Санторо... может потерять возможность работать в казино...
* Rothstein, qui gère le casino, et qui est l'ami d'enfance * de Nicky Santoro, le caïd de la pègre, * pourrait se voir interdire toute fonction dans un casino.
Каждый преступник, кого я посадил, каждый полицейский, кто мне должен каждый ублюдок, работающий на улице, будет знать имя Болтуна Кинта.
Les criminels que j'ai bouclés, les flics qui me doivent une faveur, toute la vermine qui erre dans la rue, tous connaîtront ton nom.
ќн собрал бы наш иногда - работающий автомобиль, " рассказал бы удивительные истории ќ экзотических странах ѕо пути к захватывающим местам, таким как ћилуоки
Il mettait nos valises dans notre guimbarde et me racontait des histoires incroyables sur d'étranges contrées exotiques, tandis que nous partions pour des destinations aussi palpitantes que...
Есть терранский ученый, работающий на Альянс.
Une scientifique terrienne travaille pour l'Alliance.
Если это "работающий", то брак не для меня.
Alors je suis pas fait pour le mariage.
Каждый работающий может иметь свой дом. А в доме настоящую счастливую американскую семью.
Chaque travailleur a sa maison... avec à l'intérieur, une famille américaine heureuse.
Мы думаем, что собрали достаточно информации о периоде до Сожжения чтобы собрать работающий бензиновый двигатель.
Nous avons assez d'informations sur la période pré-incendie... pour assembler un moteur à essence opérationnel.
Вообще-то я шпион, работающий на Звездный Флот. Но никому не говори.
Je suis un espion de Starfleet, mais ne le dis à personne.
Крысёнок, работающий на крыс.
Tu es un des indics de la brigade.
Как их бывший начальник, уже работающий в "Браун и Уильямсон"!
Comme leur ex-superviseur qui travaille chez Brown et Williamson pendant qu'on se parle! Je vais vérifier.
Где тот подрядчик, работающий по смете?
C'est ridicule!
Это было после тренировки, верно, и все уже помылись, а я услышал все еще работающий душ, и я заглянул...
Après l'entraînement, tout le monde était plus ou moins parti. J'ai entendu la douche qui coulait, alors j'y ai jeté un œil.
Вы даёте мне работающий "Зет"?
Vous m, en donnez un en bon état?
По крайней мере у нас есть работающий прототип.
Au moins, nous avons un prototype.
Ты единственный парень, которого я знаю, работающий внизу криминальной лестницы.
Vous tombez de plus en plus bas. Qu'y a-t-il?
Ключевой агент, работающий по делу Броди, был похищен.
Notre agent sur l'affaire Brody a été chapturé.
Я обнаружила, что метод, работающий в практиках, ритуалах... таинствах, если позволите, очень эффективен.
Je constate que la façon dont ça fonctionne dans la pratique, rituellement... le miracle intérieur, est bien fondé.
Мне же нужен был работающий с С + +.
J'avais besoin d'un outil qui fonctionnait avec C + +.
Линус использовал традиционный испытанный и работающий метод написания одной программы, которая выполняет свою задачу и заставил ее работать.
Linus a utilisé la méthode traditionnelle de "j'essaye et je vois si ça marche" pour écrire un programme. Ça a marché, et il l'a fait fonctionner en fait beaucoup plus vite que je ne l'aurais jamais imaginé.
Одинокий мужчина, работающий с ней? Мысль заняться с ней любовью никогда не приходила вам в голову?
Ma cliente voulait éliminer la tension sexuelle de son cabinet.
О, дай угадаю. "Хочу быть рокером" или модель, работающий на полставки.
Voyons voir, un musicien... ou un mannequin?
Каждый второй поставщик работающий с нами и с Кронер вдруг находит какую-то проблему.
Nos fournisseurs liés à Kroehner... se découvrent des problèmes avec nous.
Теперь он скорее специалист, работающий по вызову.
Aujourd'hui, il fait des visites à domicile.
Нет, я же мерзкий правый торгаш, работающий по 75 часов в неделю, которому некогда читать чушь!
Je suis un enculé de commerçant de droite qui bosse 75 heures par semaine. Pas le temps de lire tes trucs.
Скажем так - я человек, работающий на того, кого интересует то же, что и вас.
Je travaille pour quelqu'un qui s'intéresse à vos recherches.
Стюарт Браун, детектив, работающий на деле о стрельбе.
C'est l'inspecteur qui enquête sur les 2 victimes.
Чистильщик, работающий под управлением Бэйра Волкена, одного из боссов Миленниона.
Il est sous l'aile de Bear Walken.
Да. Старый друг, однополчанин, работающий на Молнию, создал одну восхитительную штуковину.
Mon frère de Lightning est sur un truc complètement dingue.
Работающий такой. Бери Юрия.
Prend Yuri.
А водитель автобуса, работающий на Халлибертон - 8-10 тысяч.
Chez Halliburton, un chauffeur de bus gagne jusqu'à 10 000 par mois. Expliquez-moi ça.
Считайте, что у вас на голове медвежий капкан, работающий наоборот.
C'est comme un piège à ours inversé.
Я вас догоню. Считайте, что у вас на голове медвежий капкан, работающий наоборот.
Je vous rejoins là-bas.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаю 389
работаешь допоздна 31
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаю 389
работаешь допоздна 31
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работает в 16
работы 157
работай со мной 21
работайте 133
работа твоя 42
работать вместе 38
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работы 157
работай со мной 21
работайте 133
работа твоя 42
работать вместе 38
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115