Скажите ему перевод на французский
867 параллельный перевод
Там человека, который хочет видеть Вас... с черными усами. Скажите ему, что у меня только один ус.
Un homme avec une moustache noire désire vous voir.
Пожалуйста, скажите ему.
Dites-lui, s'il vous plaît.
- Скажите ему, что я - Нора.
- Dites-lui que c'est Nora.
Скажите ему, что я просто хочу позвонить.
Dites-lui que je veux juste téléphoner.
Пожалуйста, скажите ему еще раз, что я сын Матабея Унно.
Dites-lui encore que je suis le fils de Matabei Unno.
Скажите ему, что встретили знакомого и поэтому задержались.
Dites-lui que vous avez été retenu par un ami.
Скажите ему вы, Мисс Стинкомб.
Dites-le-lui, MIle Stingcombe.
Скажите ему, что возникло небольшое осложнение.
Dites-lui qu'il y a eu une légère complication.
Скажите ему, что здесь нет ничего сверхъестественного.
Dites-lui que c'est une simple petite invention.
Скажите ему, я не против.
Dites-le-lui! Ca m'est egal!
Винсроп, позовите уборщика и скажите ему откупорить окно.
- Moi si! Appelez le portier pour briser une fenêtre.
И мистер Гатмэн звонил. Я сказала, что вас нет. Он сказал : " Пожалуйста, скажите ему,
Et un M. Gutman m'a chargée de te dire que le jeune lui a fait la commission.
Скажите ему, чтобы он отвалил от меня.
Qu'il me foute la paix!
- Скажите ему как долго её ставили на сцене "Мьюзик Холла".
- Ça a tenu l'affiche au Music-Hall.
Если увидите Френки Кола, скажите ему, чтобы позвонил.
Que Frankie m'appelle.
В случае моей смерти... скажите ему известить американского консула.
Si je venais à mourir, qu'il prévienne le consul américain.
Скажите ему, что это парень из Сан-Франциско.
Un type de San Francisco.
Скажите ему, что я сожалею.
Qu'il m'excuse.
Прошу вас, скажите ему, что я друг Гарри Лайма.
Dites que je suis un ami d'Harry Lime...
Скажите ему, что я буду ждать возле этого колеса.
Je l'attendrai près de la Grande Roue.
Скажите ему, мы нашли Фрэнка Бигелоу.
Dis-lui que nous avons trouvé Frank Bigelow.
Скажите ему, что мы увидимся с ним в городе, если у него нет других планов.
Dites-lui de me retrouver en ville.
Эффи, скажите ему.
- Dites-le-lui.
Скажите ему, что мы вытащим его оттуда.
Dites-lui que nous le sortirons.
Скажите ему, что он будет жить, доктор.
Dites-le lui, Docteur.
- Тогда скажите ему это.
- Alors dites-le lui.
Тогда скажите ему об этом, когда он вернется.
Voudriez-vous le lui dire à son retour?
Скажите ему... нет, я сама пойду.
Dis-lui que... Non j'y vais.
Возвращайтесь к своему папе и скажите ему, чтобы он задал вам хорошую трёпку.
Saluez votre pauvre père. Il devrait vous donner une bonne raclée...
Скажите ему, что я здесь.
Dites-lui que je suis là.
Скажите ему, пусть сходит в танцзал "Звездная пыль".
Dis à Marty d'aller au Stardust Ballroom.
Скажите ему слоган, мисс Л'Аррие.
Lancez votre slogan, Mlle L'Arrière.
Скажите ему... Скажите, что я прошу его простить, простить меня за все.
Je regrette tellement de lui avoir fait du mal.
Скажите ему, что если его офицеры не будут работать... я буду вынужден закрыть госпиталь... и ваши пациенты будут работать вместо них.
Dites-lui que si ses officiers ne travaillent pas... je serai obligé de fermer l'hôpital... et vos patients travailleront à leur place.
И скажите ему...
Et dites-lui...
Профессор Харрингтон. Скажите ему, что это срочно.
Je suis le professeur Harrington.
Я знаю, что он дома. Скажите ему, что я не уйду пока не повидаюсь с ним.
Je sais qu'il est là, je ne partirai pas.
- Идите и скажите ему...
Allez le lui dire.
Вы должны меня послушать. Кое-то другой тоже знает секрет пергамента. Скажите ему, что Рэнд Хобарт знает.
Quelqu'un d'autre connaît le secret du parchemin, il s'agit de Rand Hobart.
Скажите ему, что они "сексуально озабочены"!
Dites-lui, obsédés...
Скажите ему, пусть подождет до завтра.
- Demain.
Скажите ему.
Vous l'avez passé.
Скажите ему, что это профессор Гиббс.
C'est le professeur Gibbs.
Скажите, а окажись вы на моём месте, что бы вы ему подарили?
A ma place, que lui offririez-vous?
Скажите же ему : по-королевски
Dites-lui que nous tenons le haut de la scène.
Скажите ему, я буду.
Tu vois, Nan!
Я не могу обещать то, что не в моей власти, но я не допущу, чтобы ему причинили вред. - Пожалуйста, скажите, где он.
Je vous promets de le protéger, mais dites-moi où il est.
Слушайте, я его старший брат, скажите ему, что Ленни жив.
Je suis Lennie.
Скажите мистеру Брэди, что я беру две недели отпуска, нравится это ему или нет.
Dites à M. Brady que je prends 15 jours de congé. Je vais rejoindre ma femme.
Скажите ему...
J'ai appris qu'il était à Moscou.
Скажите, что я замужем за важным правительственным чиновником, который выбьет ему зубы и испортит эту улыбку.
Dites-lui que je suis une femme mariée que mon mari est membre du gouvernement, et qu'il est tout à fait capable de lui casser ses belles dents.
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124