Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Там был какой

Там был какой перевод на французский

79 параллельный перевод
Там был какой-то адвокат.
Un avocat est là.
Я зашла к тебе домой, а тебя нет, хорошо там был какой-то парень с молотком, он мне сказал что ты здесь.
T'étais pas chez toi. Un type avec un gros marteau... m'a dit de venir ici. Et tu es là!
Кажется, там был какой-то внутренней политический переворот.
Il y a eu un remaniement dans l'État.
Там был какой-то тип этой ночью, в доме напротив Пиньона.
- Il y avait un autre type dans l'immeuble en face,
Вместо меня там был какой-то помощник шерифа.
Je suis à la place d'un shérif adjoint.
Там был какойто мужик и я ждал пока он выйдет.
Il y un type aux chiottes, et je l'attendais
Там был какой-то мелкий инцидент.
J'essuie des tirs.
там был какой то придурок, он ослепил меня дальним светом
Il y avait un espèce de connard qui m'aveuglait avec ses phares.
Там был какой-то скандал, на мальчишнике.
Il y a eu une sorte de scandale à une soirée étudiante.
Утром, когда я проснулась, там был какой-то сгусток энергии, зависший над моей кроватью
Quand je me suis réveillée ce matin, il y avait une sorte d'énergie qui flottait au dessus de mon lit.
Там был какой-то шум, как будто какое-то животное.
{ \ pos ( 192,230 ) } J'ai entendu du bruit par-là, peut-être un animal.
Там был какой-то конкретный мужчина, предпочитающий маленьких девочек?
Y avait-il un homme en particulier qui préférait les petites filles?
Они растворились в толпе, но там был какой-то тормоз с ними.
Ils se sont mélangés à la foule, mais il y en avait un qui n'avançait pas.
Там был какой-то тип, учёный кажется. Реально чокнутый, ты слушаешь?
Et ils interviewaient un type, un scientifique à la con, un truc du genre... un putain de malade.
У вас, там, был какой-то шум.
Quel raffut il y a eu chez vous.
Какой человек? Там, на заправке, был человек. Я видел вас из туалета.
Il y avait un homme à la station-service.
И там еще был какой-то солдат...
Avec je ne sais quel soldat...
У вас же нет подходящего происхождения? Какой там чёрт! Отец был судебным следователем в Вильно.
Je suis absolument convaincu que nous n'avons pas d'autre solution.
Ведь когда он был в Голливуде, там были леди Ярдли и ее муж. Ярдли вложили деньги в какой-то фильм.
Ils ont investi de l'argent dans un film et l'ont perdu.
Ты даже представить себе не можешь какой там был обезьяний цирк.
C'était incroyable. Dale Doolittle... Le plus gros des deux...
Я был не виноват. Там какой-то парень в толпе достал меня. Он забрал у меня всю энергию.
Mais il y avait un type qui me provoquait.
Это такой же смерч, какой был там?
Ça s'est passé comme sur cette colline?
Там был человек, старик какой-то, который говорил, что так будет.
Un vieil homme nous a prévenus.
Там вроде был какой-то шуточный стишок.
Il y avait peut-être une blague ou bien une comptine...
Она единственная кто будет перед этим стоять... какой бы риск там не был... и я поддерживаю любое её решение.
Elle devra affronter les risques éventuels, je m'en remets donc à sa décision.
Но меня должен был спасти мой возлюбленный. А не какой-то там тролль с мелким скотом...
Mais je dois être sauvée par l'élu de mon cœur, pas par un ogre et sa bestiole.
Там был Коби Браиант, ( Американский баскетболист ) графиня из "Практики" и какой-то 12 летний репер, ( имееться в виду сериал про адвокатов ) о котором я никогда не слышала.
Il y avait moi, Kobe Bryant, cette fille anorexique de The Practice, et un rappeur d'une douzaine d'années dont je n'avais jamais entendu parler.
Какой-то Чихун там был, помню.
Je m'en rappelle plus. Y a un Atchoum, je crois.
Какой бы ни был, там будет засада. Мы должны быть там.
- On doit y aller.
Отец Симоны был известен во всём мире за то, что лечил пациентов от всевозможных недугов... всё, от зависимости до рака. Это не какой-то там шарлатанский гипноз.
Ce n'est pas juste vendu sans ordonnance.
Я служил в 28 луизиантском пехотном батальоне он был образован в 1862 году в Монро под командованием полковника Генри Грея. Именно там мы познали ценность человеческой жизни и легкость с какой ее можно отнять.
J'ai servi dans la 28e d'infanterie de la Louisiane. par le Colonel Henry Gray. et la facilité avec laquelle on peut l'éteindre.
Согласно книге, раньше там был маленький городок вокруг замка. Но потом какой-то богатый американец купил замок и вывез его в США.
D'après les écrits, il y avait une petite ville construite autour d'un château, jusqu'à ce qu'un riche américain achète le château...
А потом вспомнила, какой срач был у дома Оуэнов, понимаете? Там тоже стригли деревья и не убрали листья.
Ça m'a rappelé le bordel chez Lorna Owen.
Там были люди, которых оттуда вызволил какой-то дирижабль и они говорят, что пилот был в костюме совы.
Des gens piégés ont été évacués par les airs et il paraît que le pilote était habillé comme un hibou.
И, знаешь, я всё пытаюсь избавиться от мыслей... что... что мы должны расплачиваться за свои успехи страданиями или несчастьем, чтобы был какой-то там кармический баланс.
Alors j'essaye d'arrêter de penser... Je sais pas... que nous devons payer nos moments de bonheur au prix de tristesse et de tragédies, que ça doit être une sorte d'équilibre du karma.
Напомни, какой у тебя там был талант? А, ну да.
Quel était ton talent?
Но там по ходу пиздец был какой-то на заводе, потому что когда я её включила, это оказались Black Sabbath ( Can you help me occupy my brain? Oh yeah )
Mais il a dû y avoir un souci à l'usine, car... quand je suis rentrée et que je l'ai écouté, c'était Black Sabbath.
Что ты там делал? Где бы я ни работал, всегда найдётся какой-нибудь старый гомик, который ко мне подкатит, но это был, безусловно, самый странный.
Les tapettes me draguent souvent, mais là, c'est le comble.
Хотел бы я знать, какой была бы наша жизнь если бы ты оставался там, где ты, черт побери был и не вернулся в Санта-Барбару пять лет назад.
Je me demande ce que seraient nos vies si tu étais resté où tu étais et que tu ne sois pas revenu y a 5 ans.
Хотел бы я знать какой была бы наша жизнь если бы ты оставался там, где ты, черт побери был и не вернулся в в Санта-Барбару пять лет назад.
Je me demande ce que seraient nos vies si tu étais resté où tu étais et que tu ne sois pas revenu y a 5 ans.
В моем случае Он должен был орать на меня, лежащего на столе, порезанного на куски и заштопанного там, где какой-то нигер пытался вырезать из меня сердцевину, как из яблока.
En ce qui me concerne, II a dû élever la voix tandis que j'étais sur le billard, coupé en deux et recousu après qu'un négro a voulu m'évider le trognon.
... какой там был запах - химический.
Ma mère m'avait emmené le voir à l'hôpital, et je me souviens de l'odeur. Les produits chimiques.
О, он не был какой-то там хищной птицей.
C'était un petit garçon!
Какой там у тебя был план? Мне показалось, он хороший.
Il semble que je me souvienne qu'il était bon.
Ты вообще уверен, что это мясо? Там, кажется, хрящ какой-то был. Или коготь.
Sérieusement, je ne sais même pas si c'est de la viande, mais je crois que je viens de voir une dent dans ce truc.
Там был какой-то странный мужчина...
Il y avait un type bizarre.
Они вскрывают любую дверь, какой бы замок там ни был.
Ils sont passés à travers toutes les fermetures que j'ai installées.
Там что был какой-то выброс отходов, которого, кстати, не было в оригинальном комиксе!
Il s'est passé quoi, un accident chimique? Qui, d'ailleurs, n'était pas dans la BD d'origine!
Эээ, вообще-то я был там- - на войне- - и это гораздо страшнее какой-то там старушки.
J'y suis allé... au combat... et c'est bien pire que n'importe quelle vieille femme.
Я должен был быть там для них. И единственный путь, которым я мог оставить Брайдклиф позади - раз и навсегда найти какой-то путь к прощению.
Je devais être là pour eux... et la seule façon de mettre Briarcliff derrière moi... était de trouver un moyen de pardonner.
Но это не был какой-то там одноразовый секс.
Mais c'était pas un coup d'un soir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]