Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Х ] / Хорошие

Хорошие перевод на французский

9,162 параллельный перевод
Некоторые люди просто хорошие.
Certaine personne sont simplement bons.
Хорошие люди... которые сделали много хорошего.
Bonnes personnes... qui avons tous fait de grandes choses.
Ну, на самом деле это хорошие инвестиции.
Bien, pour un investissement, c'est plutôt intelligent.
Хорошие новости, народ.
Bonnes nouvelles, tout le monde.
Теперь Уитни увидит, какие у меня хорошие друзья.
Maintenant Whitney va voir quels merveilleux amis j'ai.
И ты не знаешь, где хорошие карандаши, а то я потерял те, что мне дала стюардесса.
Et tu sais où sont les bons crayons? J'ai perdu ceux que l'hôtesse m'a donné.
Хорошие новости, народ.
Bonne nouvelle.
Ну, хорошие новости в том, что знакомство наконец-то прошло
La bonne nouvelle, c'est que les présentations ont été faites!
У меня есть хорошие новости.
J'ai de bonnes nouvelles.
Слушай, я знаю, что у меня хорошие мозги.
Je sais que j'ai un bon cerveau.
Я хотела подождать, пока Джуд вернется от Коннора, чтобы сделать большое объявление, но, похоже, сейчас нам нужны хорошие новости.
J'allais attendre que Jude revienne de chez Connor Pour faire ma grande annonce, mais j'ai l'impression que nous avons besoin de bonnes nouvelles.
Хорошие деньги, гибкий график, и я могу учиться днем.
L'argent est bon, les horaires sont flexibles, et je peux aller à l'école la journée.
Но... хорошие новости... у меня есть теория.
Mais... bonne nouvelle... j'ai une théorie.
У них хорошие намерения, но чем больше они пытаются помочь, тем слабее ты себя чувствуешь.
Il veulent bien faire, mais plus ils essayent d'aider... - Plus on se sent faible.
Молодец. Здесь неплохо платят, и люди хорошие.
Le salaire est pas mal et les gens sont sympas, alors...
Думаю, вы как раз рассказывали мне, какие вы с Дейзи теперь хорошие друзья.
Je pense que tu allais me dire à quel point toi et Daisy sont bons amis maintenant.
Знаете, на самом деле, это в каком-то роде хорошие новости.
Vous savez, en fait, c'est une bonne nouvelle, dans un sens.
Хотя, есть и хорошие новости, У меня нет причин убивать тебя.
Bonne nouvelle, cependant, je n'ai aucune raison de vous tuer.
- Ну, тогда позвольте проконсультировать вас я много работал, чтобы поддерживать хорошие отношения с родителями Кевина.
- Vous êtes consultant. - Alors laissez-moi vous conseiller. Au fil des ans, j'ai travaillé très dur pour maintenir une relation particulière avec les parents de Kevin.
Вы, вроде, хорошие люди.
Vous avez l'air de gens bien.
Хватит тратить хорошие бомбы на плохие цели.
Arrête de gaspiller des bombes sur de mauvaises cibles.
Не думал, что вы такие хорошие друзья.
Je ne vous savais pas si amicaux.
Хорошие вести разлетаются быстро.
Les bonnes nouvelles vont vite.
Мы хорошие люди.
On est les gentils.
Хорошие новости : мы нужны Уорду живыми.
Bonne nouvelle, Ward besoin de nous vivant.
Хорошие новости?
Bonnes nouvelles?
У меня хорошие новости.
J'ai de bonnes nouvelles.
На самом деле... это хорошие новости
D'une certaine façon, c'est... C'est une bonne nouvelle.
Но я хочу найти хорошие места сама, чтобы они были только моими.
Je vais tenté de trouver ma place la mienne.
- Наконец-то хорошие новости.
- Enfin des bonnes nouvelles.
Вам нужны хорошие новости
Vous avez besoin de bonnes nouvelles.
Я надеялась на хорошие новости, но этот бокал явно не в честь удачного завершения сделки.
J'espérais que tu aurais de bonnes nouvelles, mais tu ne te sers pas ce verre parce que nous avons conclu l'affaire.
Хорошие заборы – хорошие соседи.
Oui. Les bonnes clôtures font les bons voisins.
Да ладно. Хорошие же имена.
C'est de jolis noms.
И, тем не менее, вы с ним ладите. Я с ним лажу, потому что видел его хорошие стороны. У меня тоже есть хорошие стороны.
Ou quand il a dit à Jessica que j'avais fait quelque chose d'affreux qu'il avait, en fait, fait?
У тебя есть шанс показать мне твои хорошие стороны.
mais je n'ai jamais rien fait pour t'indiquer que je ferais quelque chose d'illégal.
Хорошие новости в том, что я могу помочь.
La bonne nouvelle est que je peux aider.
Хорошие новости – это делать не обязательно.
Bonne nouvelle, vous n'avez pas à faire ça.
Ну, как оказалось, мой старый друг Люсьен знаком с настоящей провидицей, и в стремлении доказать его хорошие намерения, он попросил ее показать нам достаточно красочные видения будущей гибели.
Il semble que mon vieux pote Lucien a acquis une véritable voyante, et pour prouver ses bonnes intentions, lui a fait nous montrer d'assez terribles visions d'un futur tragique.
Это правда, в ее хорошие дни.
C'est vrai, dans ses bons jours.
- Да! Это хорошие новости!
Ce sont de bonnes nouvelles!
Нет, я думаю у вас хорошие шансы.
Vous avez de bonnes chances.
Вы, ребята, хорошие.
Aw, vous êtes doués les mecs.
Знаете, на самом деле и у нас есть хорошие места прямо здесь в Кове.
Vous savez, nous avons des endroits sympa. dans le coin.
Расскажи мне хорошие новости.
Donne moi des bonnes nouvelles.
Хорошие новости, наверное.
Bonne nouvelle, je pense.
Нет, ангелы не всегда хорошие, понимаешь?
Non, les anges ne sont pas tous gentils, tu sais?
Надеюсь, теперь я здесь чтобы принести ему хорошие новости.
Et bien, j'aurai aimé lui amener de meilleures nouvelles.
Все эти хорошие люди раскрыты!
Tous ces gens bien grillés!
Когда Израиль в 2006 бомбил жилые кварталы Ливана, что сделали хорошие немцы, а?
Alors, quand IsraĂŤl bombarde sans relĂ ˘ che le Liban en 2006, Qu'ont fait les bons allemands?
Хорошие новости.
Bonne nouvelle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]