Это будет быстро перевод на французский
112 параллельный перевод
Если мы решим нашу взаимную задачку, то это будет быстро.
Si nous résolvons nos problèmes mutuels, ça ne saurait tarder.
Не бойтесь, не бойтесь, это будет быстро.
N'ayez pas peur, c'est vite fait.
Это будет быстро.
Je vais faire très vite.
Не думаю, что это будет быстро, зато будет интересно.
Je crois pas que ce sera rapide, mais ce sera intéressant.
- Ты сказала, это будет быстро.
- Tu as dit que ce serait rapide.
Это будет быстро, так что не отставай.
Ça va aller vite.
- Это будет быстро?
- Ça sera rapide?
О, это будет быстро. Никакой боли.
C'est très rapide, elle ne sentira rien.
Насколько я знаю, это будет быстро.
- Pas longtemps, maintenant que je sais. Où est Olivia?
Я точно знаю, что чем хуже женщина... тем охотнее мужчины платят за это зрелище... так что это будет быстро.
D'après ce que j'ai vu en ligne, les horreurs faites aux femmes que les hommes paient pour regarder je dirais plus vite.
Это будет быстро.
Ça ira vite.
Это будет быстро... и то, что нужно.
On est partis vite et on n'a pas pris grand-chose.
Это будет быстро.
Ce sera plus rapide.
Но что это будет так быстро?
Mais comment avez-vous su si vite?
Если мы начнем работать так быстро, как это только возможно, и если мы успеем, и он все еще будет жив - будет просто здорово.
Nous accélérerons autant que nous pourrons, et si nous parvenons à le sortir vivant, parfait.
Когда-нибудь меня все равно убьют. И это будет очень быстро.
Un jour, quelqu'un me descendra en un éclair.
Нам нужно найти ее и вернуть обратно так быстро, как это будет возможно. Лучше позволь ей уехать домой.
Qu'elles cherchent aussi Haruko!
Быстро, без труда. Ты вряд ли поймешь, как это будет сделано.
Je le sais, j'en ai été victime moi-même.
Все будет, как я сказал. - Быстро, здорово и просто. - Это оно и есть?
Vous voyez, c'est simple, rapide et efficace.
И когда этот реципиент умрет, а это произойдет быстро, печень будет наша.
On lui greffe le foie. Dès qu'il meurt, ce qui ne tardera pas, le foie est à nous.
Это будет очень быстро.
Ce sera très rapide.
Если быстро выскочим, это будет для них полной неожиданностью.
Si on sort rapidement de nos planques, ils ne s'attendront vraiment pas à nous voir.
А знаешь, как быстро это будет 500?
Et quand 50 deviennent 500?
Она подумала что будет лучше если это все обстряпают быстро, и скромно, и я сказала "Брава!"
elle a préféré expédier ça et je dis brava!
Давай, давай, не выдыхайся, проклятье! Иначе все это закончится слишком быстро ты умрешь, и мне будет скучно. Давай, Уэсли!
Toi tu seras mort et moi je vais... m'ennuyer.
- И быстро. В какой газете это будет завтра? Мы должны узнать это немедленно.
On doit savoir où ça va être publié.
Если кто нибудь кроме тебя напишит это так же быстро как ты говоришь он не будет гением?
Si il y a quelqu'un qui peut écrire cette chose... aussi rapidement ça devrait être lui, non? Tu as raison.
- Маркус а меня Элли привет, Элли. приятно познакомиться не так быстро. я не готова к физическому контакту не успеешь оглянуться, как у нас секс будет и куда это нас заведет?
- Marcus. Moi c'est Ellie. Salut, Ellie.
Пошли! Мы должны быстро сказать всем! Это будет так прикольно!
Vite, faut qu'on prévienne tout le monde.
Это чудесно. Я даже не ожидала, что это будет так быстро.
C'est simplement que... je ne pensais pas que ça arriverait si vite.
Но это будет, типа, супер-быстро и никаких обжиманок после.
Mais ça doit être super rapide, et pas de câlins ensuite.
Вы должны сделать это быстро, потому что примерно через три минуты он будет вне досягаемости.
Rodney doit faire quelques ajustements avant que l'on puisse vous tirer de là.
Слушайте, ангар должен будет разрушиться. Как только увидим это, быстро откроем окно в гиперпространство и прыгнем туда прежде, чем взрыв истощит наши щиты и расплавит нас, а?
Le hangar se désintègre, on ouvre une fenêtre d'hyperespace, on saute dans l'espace avant que l'explosion ne nous crame.
Серьёзно, это будет так быстро? !
Ca peut vraiment aller aussi vite?
Быстро не значит хорошо. Нужно будет, чтобы мы сделали это без желания, чтобы развеять наши воспоминания.
On doit bien démystifier notre souvenir.
это хорошо если быстро исправим вывих, не будет проблем с кровообращением у нее давление 162 на 102 акушер волновалась насчет плацентарного кровотока следи за ней, и пытайся успокоить
Oui, c'est une bonne chose. On peut soigner sa luxation, comme ça on évite des problèmes circulatoires. Sa dernière tension était encore élevée, 16 / 10.
- Не думаю, что это будет быстро.
Il n'y en a pas pour longtemps.
- Я просто не ожидала, что это будет так быстро.
Oublie la sculpture.
Я подумала, что быстро разберусь со своим легким делом, это будет для меня как мини-отпуск.
"Ma visite cool. Une petite récré. Youpi!"
Это будет готово очень быстро, И вы сможете снова сидеть на нем и смотреть всё шоу из ада.
Il sera vite pourri, et vous pourrez regarder depuis l'enfer.
Если это произойдет слишком быстро, это не будет забавно
Espérons que ça dure, ça n'en sera que mieux.
Но надо двигаться быстро. Это будет трудно.
Notre vitesse le déstabilisera.
А ты думал это будет "Быстро спрячем у Хаджи"?
T'attendais un truc officiel?
Это правило вступает в силу немедленно, и Ватикан обещает что нетерпимость по отношению к визитерам будет рассматриваться быстро и со всей серьезностью.
Entée en vigueur immédiatement, le Vatican assure que l'intolérance contre les visiteurs sera traitée rapidement et sévèrement.
ѕрезидент √ ермании завер € ет мир, что у немцев большое чувство юмора... а с теми детьми, которые сказали, что это не так, расправа будет быстрой и жестокой.
Le président allemand a poursuivi en assurant au monde que les allemands ont un grand sens de l'humour... Et que la riposte envers les enfants de l'école qui mettent ça en doute sera rapide et brutale.
Это будет не быстро, но проверь военные архивы.
Vérifie les archives militaires.
Учитывая ваши отношения, тебе будет проще выполнить это быстро и тихо.
Votre relation avec lui vous permet de le faire vite et discrètement.
Пусть это будет сделано быстро.
Que ça soit fait rapidement.
Но я.. я просто Я просто не думал, что это будет так быстро
Non, je, j'ai juste j'ai juste cru que ce ne serait pas si rapide.
Ты должен сделать это быстро, до того, как твоя репутация будет запятнана этим "сначала заклейми, а потом задавай вопросы" поведением.
avant que ta réputation soit ternie par ce comportement de "frappe d'abord pose des question ensuite"
И съезд будет готов примерно через месяц. Это слишком быстро.
Et le prochain congrès est dans un mois.
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110
это будет великолепно 52
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110
это будет великолепно 52