Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это будет ужасно

Это будет ужасно перевод на французский

114 параллельный перевод
Не смущай их, это будет ужасно!
Ne les confonds pas, ce serait terrible!
Это будет ужасно, если их обнаружат вместе.
Si leurs corps étaient découverts ensemble, ce serait terrible.
И это будет ужасно. Ведь я люблю тебя, Жорж.
Et ce serait terrible, parce que je t'aime, Georges.
- Это будет ужасной ошибкой. - Что именно?
- Tu vas faire une grave erreur.
Вы умрете. Это будет ужасно.
Vous mourrez, ce sera atroce.
Это будет ужасно.
Ça va être affreux.
Вы же говорите, что не играете, бог знает, как это будет ужасно, так что хватит и 5 долларов.
Vous avez déjà dit que vous ne jouiez pas et Dieu sait quel jeu ce sera si vous jouez... Alors va pour les 5 $ garantis.
Они либо будут судить меня здесь, либо экстрадируют из страны. В любом случае, это будет ужасно.
Ils me jugeront ici, ou ils m'extraderont De toute façon, ce sera horrible!
О боже, это будет ужасно!
Mon Dieu, c'est pas horrible? Tu sais quoi?
Ненавижу такие ситуации. "Это будет ужасно! Нет, нет, нет!"
"je déteste cette situation, ça va être terrible, non, non!"
Это будет ужасно.
Ce serait dangereux.
- Если Эмили умрет, это будет ужасно.
- Si Emily meurt, ce sera horrible.
Если я вернусь - это будет стыдно, меня забросают камнями... и это будет ужасно, они будут бросать камнями в меня.
Si je retourne déshonoré, je serai attaché... et ensuite, on me jettera des pierres.
Если ты женишься, а потом мы пойдем куда-нибудь потусоваться, и ты напьешься до тошноты, это будет ужасно, но если мы сделаем это сегодня... это будет не так ужасно.
Une fois que tu seras marié, si on sort et que tu t'enivres à en vomir, ce sera affligeant, mais si on le fait ce soir... ce sera moins affligeant.
О, нет это будет ужасно.
- Non. C'est dégueu.
Это будет ужасно - потерять их.
Cela serait tragique s'ils étaient pris.
Это будет ужасно интересно.
Tu trouveras ceci très divertissant.
Если он увидит меня, это будет ужасно.
S'il me voit moi, ça sera horrible.
Это будет ужасно
Ce serait terrible.
Это будет ужасно.
- Vous vous sentirez misérable.
Это будет ужасно.
Ce serait le bordel.
- Это будет ужасно.
- Ça va être horrible.
Это будет ужасно.
Ce sera terrible.
- Боже, это будет ужасно.
Ce serait horrible.
Это будет ужасно!
Ça serait affreux.
Ём... ¬ последнее врем € ты зашел слишком далеко, и если ты не прекратишь попойки, тогда € перестану видетьс € с тобой, а это будет ужасно.
En ce moment, tu vas trop loin. Si tu n'arrêtes pas ces cuites, je vais devoir cesser de t'admirer et ça va craindre pour moi.
Правда, это будет ужасно.
Ça sera horrible.
И когда это произойдет, бум, это будет ужасно.
Et là, boum, c'est horrible.
Он будет камнем лежать у вас в желудке... а это ужасно действует на сердце!
Ils tombent comme une pierre dans l'estomac... Et cela laisse une trace terrible dans le coeur!
Я тоже. Если это один из них, он будет ужасно шуметь, - если включить его.
Si c'est un de ceux-là, il fera un boucan d'enfer quand on l'allumera.
Будет ли это ужасно неудобно, если она переночует у меня?
Est-ce que ça m'embêterait de l'héberger?
Скажем, если вдруг что-нибудь случится и мы не сможем дружить как сейчас, это будет просто ужасно.
Si quelque chose arrivait, et qu'on ne puisse plus être aussi amis, ce serait dommage.
Мне жаль, что ты попал в плен в Индии,.. ... и я надеюсь на скорое окончание этой ужасной войны, что будет лучше для всех.
Je suis désolée que tu soit prisonnier en Inde... et j'espère que cette épouvantable guerre sera bientôt terminée.
Это будет так ужасно?
- Ce serait si atroce?
- это будет просто ужасно.
Ce sera affreux.
И это будет ужасно.
Voyons, Jack...
Если сегодня вечером будет конец света, будет ли действительно в глубине твоего сердца это такой уж ужасной вещью?
Si c'était la fin du monde ce soir, au plus profond de ton coeur... ce serait si terrible que ça?
Я знаю, что я могу это потерять в один момент, и это будет просто ужасно.
Tout ça peut disparaître d'un coup. C'est la dure réalité de la vie.
Думаю, если меня сократят, это будет не так уж ужасно, потому что я тогда смогу...
Je ne pense pas que ce serait un grand mal s'ils me laissaient partir. Parce qu'alors je pourrais...
- Это будет выглядеть ужасно.
- Ce serait affreux.
Я знаю это будет звучать ужасно, но я не плохо выгляжу
Je sais que ça va vous paraître horrible, mais je ne suis pas si moche.
Это будет выглядеть ужасно!
Ça serait laid.
О, это будет просто... ужасно.
- Ça va être... horrible.
Я думал, что когда снова увижу его, все изменится И это будет прекрасно или ужасно
Je pensais que nos retrouvailles seraient extra ou atroces.
Я надеюсь, что это будет не слишком ужасно.
J'espère que ça ira.
И даже когда вы доберетесь до почвы, она настолько пронизана корнями, что нужно будет ужасно много силы и усилий, чтобы разрушить это. Так что почва не становиться истоптанной в грязное месиво сразу.
- Exactement, et même quand tu vas jusqu'au sol, c'est tellement enchevêtré de racines que c'est très dur de passer à travers, donc malgré le piétinement, l'herbe ne devient pas boueuse.
Сказал, что будет писть книгу. Это ужасно, что он умер.
Il disait vouloir écrire un livre, dommage qu'il soit mort.
Можешь попробовать лишь 10 дней, я бы посоветовал, как минимум, неделю потому что, понимаешь, первые несколько дней, ты будешь чувствовать себя ужасно, тебя будет тошнить, потому что это детоксикация.
On me demande souvent s'il faut tenir autant que moi. Mais non! On peut le faire pendant dix jours.
Теперь вы видите, почему это будет такой ужасной ошибкой?
Voyez-vous maintenant pourquoi ce serait une grosse erreur?
Если поискать в словаре слово "ужасно", то там будет именно это.
Quand tu cherches "grave" dans le dictionnaire, c'est ça!
Знаешь, может это не будет самой ужасной идее в мире, нарушить Нейтральную Зону на одну ночь.
Ce serait peut-être pas la pire idée qui soit d'enfreindre la Zone neutre pour une nuit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]