Это будет потрясающе перевод на французский
58 параллельный перевод
Это будет потрясающе.
Ce serait carrément fabuleux..
Если одна задумка, которую мне подсказал Орфей, и если сегодня она удастся, это будет потрясающе.
Si l'idée que j'ai soufflée à Orphée réussit, aujourd'hui nous frapperons un grand coup!
Это будет потрясающе!
On se voit au défilé.
Получим Почетную медаль Конгресса, и в нашу часть устроят парад! Это будет потрясающе.
A nous la médaille... et une parade!
Это будет потрясающе, Роберт.
Ça va être incroyable.
Это будет потрясающе.
Ce sera super.
В этом старом бальном зале... это будет потрясающе.
Ça va être génial!
Смею сказать, это будет потрясающе.
Je suis sûre que ce sera une visite passionnante.
Это будет потрясающе.
Ça va être formidable.
Это будет потрясающе!
Ça va être génial!
Это будет потрясающе! Он умеет заморочить голову.
C'était incroyable, incroyable!
- Это будет потрясающе.
- Ce sera super.
О, это будет потрясающе.
Ça va être génial.
Это будет потрясающе.
Ça va être génial.
Это будет потрясающе!
Ça être génial!
Инес, это будет потрясающе!
Oh, ça va être génial.
Мне он очень небезразличен, и я выпила 2 с половиной стакана вина, а это значит, что я пойду и поцелуюсь с ним прямо сейчас и это будет потрясающе.
Je tiens à lui. J'ai bu deux verres et demi de vin. On va donc se bécoter, et ça va être génial.
Понятно? Так бывает, это непросто, неудобно, но однажды это будет потрясающе.
C'est déplaisant et genant, je te l'accorde, mais un jour, ce sera fantastique.
-... это будет потрясающе.
- ce serait super.
Понял? Это будет потрясающе. Мы всё снимаем на видео.
Ça va être génial, on a installé une surveillance vidéo.
Это будет потрясающе, колоссально, экстраординарно.
Ça va être magnifique, stupéfiant, extraordinaire.
Это будет потрясающе.
ça va être génial.
Это будет потрясающе.
Ça s'annonce génial.
Это будет потрясающе, Йинь.
Ça va être parfait, Jing.
Это будет потрясающе.
Ça va être grandiose!
Это будет потрясающе.
Ca va être brillant.
И да, это будет потрясающе.
Ça va être génial.
Это будет потрясающе.
Ça serait génial!
Это будет потрясающе для миллионов женщин, которые позволяют своим мужьям грубо с ними обращаться.
Ça va être génial pour les millions de femmes dehors qui laissent leurs maris les cogner.
Я не знаю насколько это будет потрясающе, когда об этом узнает Чак.
Je ne sais pas si tu diras la même chose quand Chuck l'apprendra.
Это будет потрясающе
Ça va être génial.
Знаю, что мы ограничены в графических средствах, но если у нас получится, это будет потрясающе.
Nous sommes limités par le graphisme, mais si on y arrive, ce serai bluffant.
Это было сильно, не думала, что будет так сильно, но здорово! Потрясающе!
Je ne pensais pas que le jet serait aussi fort, mais c'était bien.
Это будет просто потрясающе!
Et ce sera génial!
Я беру пример с тебя. Это будет просто потрясающе провести ночь с мужественным суперкопом Дугласом Витером.
Ce doit être fascinant de passer une nuit dans la vie
Это будет удивительным приключением, и пройдя его, ты станешь еще более потрясающей тобой.
Tu ne pourras en sortir que plus épatante que maintenant.
И это, я думаю, в композиции будет просто потрясающе.
Ça sonne géant sur la piste. Tu vois ce que je veux dire?
Конечно, об этом рано говорить сейчас,... но поверь мне, это будет нечто потрясающе.
Je ne peux pas... Mais crois-moi, ça ira loin.
- это потрясающе.. это... но её должна была делать кристина она будет заполнять карты, и всё о чем я могу думать это бедный бедный парень-парашютист.
- Ca l'est. C'est intense. C'est...
Да, но если тебе нравятся ящерицы, это потрясающе... будет весело.
Oui mais si t'aimes les lézards, c'est cool, amuse-toi.
А я думаю, что это потрясающе, что у тебя будет ребенок, старина.
C'est super de savoir que tu vas avoir un enfant.
И скажи мне, что это операция не будет потрясающей.
Osez me dire que cette intervention ne sera pas sensationnelle.
Это будет потрясающе.
- Ce serait génial.
это было потрясающе, ведь мы совершенно не знали, чего ожидать, будет ли Титан покрыт кратерами, как наша Луна, или перед нами предстанет бескрайняя пустыня.
C'était incroyable par ce que nous ne savions pas quoi nous attendre. Nous ne savions pas si ce serait, des cratères comme sur la Lune ou juste de vastes étendues de sable
Это будет потрясающе.
{ \ pos ( 192,230 ) } Ce serait formidable.
Это будет... потрясающе!
- Ça va être génial!
40 лет, только представь, как потрясающе это будет.
40 ans, tu n'as aucune idée comme c'est gratifiant... ça va l'être.
И это будет так же потрясающе и невероятно, как и в первый раз.
Et ce sera aussi merveilleux et extraordinaire que la première fois.
Это будет просто потрясающе!
Ce sera si bien!
И я знаю, что если это сделаем, всё будет потрясающе и невероятно.
Et je pense clairement que si l'on avait à franchir le pas, ça serait incroyable et spécial.
- Это будет потрясающе, увидите.
Ça va être fou, ça va être génial.
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110