Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это действительно здорово

Это действительно здорово перевод на французский

108 параллельный перевод
Это действительно здорово ( нем )!
Ach so... Wirklich gut!
Это действительно здорово!
C'est vraiment merveilleux!
Это действительно здорово.
J'ai vu tes tableaux en cours, c'est vraiment bien.
Ага, это действительно здорово, Рэй. Придти домой и нести мне чушь про открывашку.
Bravo, Ray, c'est super que tu rentres et que tu m'engueules à propos d'un ouvre-boîtes.
Это действительно здорово, что ты все еще имеешь работу.
Tu sais, je trouve que c'est chouette que t'ais encore un job à temps plein...
Брук, я очень рада, что наша дружба возобновилась, это действительно здорово.
Brooke, avoir retrouvé ton amitié a été vraiment, vraiment génial.
Это действительно здорово.
C'est vraiment génial.
Это действительно здорово, когда выговоришься.
Ca fait du bien de dire les choses.
Это действительно здорово, Вен.
C'est vraiment génial, Wen.
- Это действительно здорово.
C'est vraiment génial.
Это действительно здорово.
C'est super gentil.
Знаешь, это действительно здорово, что ты здесь, потому что мне нужно кое-что сказать.
C'est assez pratique que tu sois là, parce que je dois dire quelque chose.
Так что, я думаю, это действительно здорово. Что вы принесли своего ребенка на работу.
Alors, je trouve génial que tu puisses amener ton bébé au boulot.
Это действительно здорово увидеть тебя.
- Content de te voir.
Это действительно здорово.
C'est plutôt fort.
Это действительно здорово, когда тебе разрешено водить машину.
C'est super de pouvoir conduire.
Кенни, это действительно здорово, что ты пытаешься вернуться в Главную лигу, но тебе нужно прекратить валять дурака и начать играть серьёзно.
J'admire ton ambition de rejouer un jour chez les pros, - mais tu devrais jouer, pas te pavaner. - Me pavaner?
Это действительно было здорово!
- Je dis... C'était génial.
Так здорово : открываешь текст - а это действительно "Ричард", а не "Гамлет".
C'est bien de savoir qu'on va lire Richard et pas Hamlet.
Это действительно здорово!
C'est tout en bois dedans.
Здорово. Вот это вот... действительно честь.
C'est vraiment un grand honneur.
Это, действительно, здорово.
Crois-moi c'est vraiment génial.
Старик, это было действительно здорово, прошвырнуться с кем-то, таким же как я, понимаешь?
Mec, c'est vraiment cool d'avoir rencontré quelqu'un comme moi.
Но это зеленая жидкость под капотом, кажется, действительно здорово течет.
Mais cette substance liquide verte sous le capot semble être... à un niveau tout à fait convenable.
Это бьıл действительно верньıй вьıбор, ведь музьıка там бьıла, и мьı подумали, будет здорово просто дать им поболтать.
O'était un très bon choix. Au début, il y avait de la musique, mais c'est super de les laisser parler.
Это было действительно здорово.
C'est gentil de vous en souvenir. C'était vraiment bon.
Слушай, это действительно здорово.
Écoute ce passage, il est génial.
Это было бы действительно здорово, если бы он испытывал то же, правильно?
Ca serait super s'il était amoureux de toi, pas vrai?
Не, это здорово. Только, на моей планете, лучшие друзья, проходят ритуал, в котором они действительно соединяются.
C'est juste que, sur ma planète, les meilleurs amis ont un rituel pour se rapprocher.
Влюблена в тебя ты.. ты... хороший парень и, ты знаешь, когда мы занимаемся любовью это здорово это действительно здорово я никогда не испытывала этого раньше, и просто и когда ты уснул
Ce n'est même pas à ce sujet, tu es un type super. Et, tu sais, quand on fait l'amour, Le...
Ты был прав : действительно словно летишь. Это так здорово!
C'est vrai que ce n'est pas mal de se sentir voler dans le ciel.
- Эб Линкольн? Стэн, это было действительно здорово гулять с отбой снова.
J'ai l'impression que tu as changé, d'un manière vraiment incroyable.
Да. Действительно это было здорово.
En fait, c'était plutôt marrant.
Думаю, что это будет действительно здорово.
Ce sera cool.
Нет, это действительно... здорово.
Non, c'est vraiment... agréable.
это действительно проходит выглядит здорово.
C'est magnifique.
Знаешь, это действительно очень здорово, что ты сюда пришел вместе со мной.
C'est super gentil d'être venu, et j'avais vraiment besoin que tu sois là. Mais...
И это было действительно здорово.
Et c'était vraiment sympa.
Чувак, думаю, это здорово... если это то, чего ты действительно хочешь! Если ты мечтал об этом!
Ils vont t'exploiter le plus possible pour une nouvelle BMW dans leur garage.
Это действительно здорово, мам.
C'est vraiment super, maman.
мм, это действительно здорово.
C'est vraiment bon.
Это действительно будет здорово смотреться.
Ça va vraiment harmoniser la pièce.
- а, это должно быть действительно здорово, Быть подальше от толпы туристов.
Ça doit être tranquille, loin de tous ces touristes.
просто то, что у нас с Антоном это здорово это действительно охренительно здорово, и мы живем вместе и... здорово и... впервые за долгое время
C'est juste que ce que je partage avec Anton, c'est génial. C'est putain de génial et nous vivons ensemble. Et...
Это очень напоминает рождественское утро, когда открываешь подарки, затем с радостной улыбкой направляешься позавтракать, и чувствуешь себя действительно здорово.
On se serait cru un matin de Noël, à l'heure des cadeaux. J'avais le sourire. Je me sentais terriblement bien.
Ренди, это... это - Это действительно здорово.
C'est vraiment bien.
Это должно быть действительно здорово.
Cela a dû te faire... un bien fou.
Но что действительно здорово, так это то, что вы не таращитесь на нее и не задаете вопросов.
Ce qui est génial, c'est que vous le fixez pas et posez pas de questions.
Это было действительно здорово.
C'était vraiment génial.
Это было... было действительно здорово выбраться хотя бы на немного.
C'était... C'était vraiment agréable de sortir de ma coquille un petit moment.
Это... действительно здорово.
- Vous devriez. C'est génial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]